Современный английский литературный язык

Современный английский литературный язык (Modern Standard English, MSE) — это разновидность английского языка, признанная нормативной в письменной и устной официальной коммуникации, образовании, средствах массовой информации и делопроизводстве. Он представляет собой стандартизированную форму языка, формирующую основу нормативной грамматики и правописания. MSE не привязан к какому-либо региональному акценту, хотя обычно его фонетическое воплощение в Великобритании — это Received Pronunciation (RP), а в США — General American (GenAm).

Основные функции MSE включают:

  • Коммуникативную: обеспечивает взаимопонимание между представителями разных регионов и социальных групп.
  • Кодифицирующую: фиксирует нормы языка в грамматиках, словарях и учебниках.
  • Образовательную: используется как основной язык обучения и преподавания.
  • Культурную и престижную: служит языковым эталоном, символом образованности.

Нормативность и кодификация

Современный английский литературный язык строго нормирован в плане орфографии, пунктуации, морфологии и синтаксиса. Его нормы зафиксированы в авторитетных источниках, таких как The Oxford English Dictionary, Merriam-Webster’s Dictionary, грамматиках (A Comprehensive Grammar of the English Language, Practical English Usage) и стилевых справочниках (The Chicago Manual of Style, APA Style Manual и др.).

Следует различать три уровня нормативности:

  • Ортографическая норма: принятая система написания слов (например, разница между colour в британском варианте и color в американском).
  • Грамматическая норма: правильное употребление частей речи, форм слов, построения предложений (например, He has gone вместо просторечного He gone).
  • Стилистическая уместность: соответствие языкового выбора коммуникативной ситуации, регистру, жанру текста.

Фонетико-фонологические особенности

Хотя MSE не предполагает строго определённого произношения, существует тенденция к акценту на нейтральные, стандартные акценты. Основные характеристики фонологической системы:

  • Монофтонгизация и дифтонги: широкое употребление дифтонгов в гласных (например, /əʊ/ в go, /aɪ/ в time).
  • Безударные гласные: преобладание редуцированного гласного /ə/ (schwa) в безударных позициях.
  • Ротацизм/неротацизм: различия между rhotic и non-rhotic акцентами: в RP car произносится /kɑː/, а в GenAm — /kɑr/.
  • Интонационные модели: характерна тенденция к нисходящей интонации в утверждениях и восходящей в вопросах, особенно в нейтральной и формальной речи.

Морфологические особенности

Морфологическая система MSE сохраняет аналитические черты английского языка и относительно простую систему словоизменения. Основные особенности:

  • Слабые и сильные глаголы: регулярные формы прошедшего времени (например, walk – walked) и нерегулярные (например, go – went).
  • Сложные времена и конструкции: активное использование вспомогательных глаголов (have, be, do) для образования времён, страдательного залога, вопросов и отрицаний.
  • Суффиксация: продуктивность словообразовательных суффиксов, особенно в образовании существительных (-ness, -ity), прилагательных (-ous, -ive), наречий (-ly).
  • Чёткое разграничение по категориям рода, числа и падежа в ограниченном объёме: род не маркируется грамматически (за исключением местоимений), падеж выражается в основном у местоимений (he/him, she/her), число — окончанием -s.

Синтаксические нормы

Синтаксис современного литературного английского характеризуется строгим порядком слов и устойчивыми моделями построения предложений. Ключевые особенности:

  • Фиксированный порядок слов: структура SVO (подлежащее – сказуемое – дополнение) является нормой (например, She reads books.).
  • Инверсия: используется для образования вопросов и некоторых конструкций (Does she read?; Rarely did he speak.).
  • Номинализация: частое использование существительных вместо глагольных форм для передачи абстрактных понятий (например, the implementation of the plan вместо implementing the plan).
  • Сложноподчинённые конструкции: активное употребление придаточных предложений (relative clauses, conditional clauses, etc.).
  • Формальные средства связи: союзные слова (however, therefore, moreover) играют важную роль в обеспечении связности и логики текста.

Лексико-семантические характеристики

Лексика MSE отличается высоким уровнем стилистической нейтральности, разнообразием средств выражения и обилием заимствований. Среди важных черт:

  • Стилистическое разграничение: чёткая граница между книжной, разговорной и просторечной лексикой (например, commence – формальное, start – нейтральное, kick off – разговорное).
  • Синонимия и оттенки значений: богатая система синонимов с нюансами стиля, эмоциональной окраски и употребления (ask, inquire, interrogate).
  • Активное заимствование: особенно из латинского, французского, греческого языков (например, agenda, genre, philosophy).
  • Терминология и неологизмы: регулярное пополнение словаря за счёт научных и технических новшеств (например, algorithm, cyberspace, biodiversity).

Стилевая структура и регистры

Современный литературный английский язык функционирует в различных регистрах, соответствующих формальности общения:

  • Формальный регистр: используется в академическом, юридическом, административном письме; характерны сложные синтаксические структуры, номинализация, высокая лексическая плотность.
  • Нейтральный регистр: применяется в стандартной деловой и образовательной коммуникации; предпочтение ясности и лаконичности.
  • Разговорный литературный язык: допускает элементы спонтанной речи, но избегает жаргонизмов, просторечий и грубых форм.

Регистровая вариативность реализуется через выбор лексики, синтаксические структуры, средства связи и даже пунктуационные особенности (например, частота использования пассивного залога и сложноподчинённых предложений выше в формальном регистре).


Роль вариативности и нормы в современном английском

Современный литературный английский допускает ограниченную вариативность в пределах нормы. Это может касаться:

  • Британского и американского вариантов языка: различия в орфографии (colour vs. color), лексике (flat vs. apartment), грамматике (have got vs. have).
  • Допустимых грамматических конструкций: например, I wish I were и I wish I was в условных предложениях.
  • Регистровых сдвигов: в зависимости от цели и адресата сообщения, допустимы разные степени формальности и усложнённости речи.

Однако основное требование — ясность, логичность и корректность с точки зрения кодифицированных норм.


Современный английский литературный язык представляет собой результат исторической эволюции и стандартизации, при этом сохраняет гибкость и приспособляемость к новым условиям общения. Его нормы обеспечивают единство языка, а внутренняя вариативность отражает социальную и культурную многогранность англоязычного мира.