Идиомы, связанные с цветами, животными, частями тела

Цвета играют значимую роль в английском языке как средство выражения эмоций, состояний, социальных и культурных ассоциаций. Ниже представлены наиболее употребительные цветовые идиомы:

Black (чёрный)

  • Black sheep (of the family) — «паршивая овца», человек, выделяющийся негативно на фоне группы. He was always the black sheep of the family, constantly getting into trouble.

  • Black out — потерять сознание или отключиться. He blacked out after standing up too fast.

  • Black market — чёрный рынок, незаконная торговля. They bought the tickets on the black market.

White (белый)

  • White lie — невинная ложь, во благо. She told a white lie to avoid hurting his feelings.

  • White elephant — ненужная, дорогая вещь или проект. The stadium turned out to be a white elephant — expensive and rarely used.

Red (красный)

  • See red — прийти в ярость. When he saw the damage to his car, he saw red.

  • Catch someone red-handed — поймать с поличным. They caught him red-handed stealing from the till.

  • In the red — быть в долгах. After Christmas shopping, I’m deep in the red.

Blue (синий)

  • Out of the blue — внезапно, неожиданно. Out of the blue, he called me after five years.

  • Feel blue — грустить, быть в унынии. She’s been feeling blue ever since the breakup.

Green (зелёный)

  • Green with envy — позеленеть от зависти. He was green with envy when he saw her new car.

  • Green thumb (AmE) / Green fingers (BrE) — талант к садоводству. My grandmother has a real green thumb.

Yellow (жёлтый)

  • Yellow-bellied — трусливый, малодушный. Don’t be yellow-bellied — stand up for yourself!

Идиомы, связанные с животными

Животные символизируют разнообразные черты характера, поведение или обстоятельства. Эти идиомы особенно образны и часто используются в разговорной речи.

Cat (кошка)

  • Let the cat out of the bag — выдать секрет. He let the cat out of the bag about the surprise party.

  • Curiosity killed the cat — любопытство до добра не доводит. Don’t ask too many questions — curiosity killed the cat.

Dog (собака)

  • Work like a dog — работать как проклятый. She’s been working like a dog to finish the project.

  • Every dog has its day — и на нашей улице будет праздник. Don’t worry. Every dog has its day.

  • Dog-eat-dog world — жестокий, конкурентный мир. It’s a dog-eat-dog world in finance.

Horse (лошадь)

  • Hold your horses — придержи коней, не торопись. Hold your horses! Let me explain first.

  • Straight from the horse’s mouth — из первых уст. I heard it straight from the horse’s mouth — he’s quitting.

Fish (рыба)

  • A big fish — важная персона. He’s a big fish in the tech industry.

  • Like a fish out of water — не в своей тарелке. At the party, I felt like a fish out of water.

  • There are plenty more fish in the sea — ещё много вариантов, особенно после разрыва отношений. Don’t worry about the breakup. There are plenty more fish in the sea.

Bird (птица)

  • A little bird told me — мне тут по секрету сказали. A little bird told me it’s your birthday today.

  • Kill two birds with one stone — убить двух зайцев одним выстрелом. By visiting my aunt, I killed two birds with one stone — I saw her and dropped off the package.


Идиомы, связанные с частями тела

Части тела часто используются в английских идиомах для передачи эмоций, действий или социального контекста.

Head (голова)

  • Keep your head — сохранять самообладание. She kept her head during the crisis.

  • Over your head — слишком сложно для понимания. That math problem went over my head.

  • Lose your head — потерять контроль, растеряться. He lost his head in the argument and said things he regretted.

Face (лицо)

  • Face the music — держать ответ, столкнуться с последствиями. He had to face the music after failing the exam.

  • Save face — сохранить лицо, репутацию. He apologized publicly to save face.

Eye (глаз)

  • Keep an eye on — следить, присматривать. Can you keep an eye on my bag while I’m away?

  • In the blink of an eye — в мгновение ока. The car disappeared in the blink of an eye.

Ear (ухо)

  • Play it by ear — действовать по обстоятельствам, без плана. We’ll play it by ear and see how the day goes.

  • Lend an ear — выслушать. Thanks for lending an ear when I needed to talk.

Hand (рука)

  • Give someone a hand — помочь. Can you give me a hand with the groceries?

  • Hands down — без сомнений, определённо. She’s hands down the best player on the team.

  • On the other hand — с другой стороны. It’s expensive, but on the other hand, it’s high quality.

Finger (палец)

  • Put your finger on it — понять, в чём дело. I can’t quite put my finger on what’s wrong.

  • Twist someone around your little finger — обвести вокруг пальца. She can twist him around her little finger.

Back (спина)

  • Behind someone’s back — за чьей-то спиной, тайно. They made the decision behind my back.

  • Get off my back — отстань, перестань надоедать. Get off my back — I’m doing my best!

  • Watch your back — будь осторожен. In that business, you always have to watch your back.

Leg (нога)

  • Pull someone’s leg — подшутить. Relax, I’m just pulling your leg!

  • Cost an arm and a leg — стоить целое состояние. The repair cost an arm and a leg.

Heart (сердце)

  • Have a change of heart — изменить мнение. She had a change of heart and decided not to move.

  • Break someone’s heart — разбить чьё-то сердце. He broke her heart when he left.

  • To one’s heart’s content — сколько душе угодно. Eat to your heart’s content!


Идиоматические выражения на основе цветов, животных и частей тела являются неотъемлемой частью английской разговорной речи. Знание и умелое использование этих конструкций придаёт языку живость, эмоциональность и выразительность.