В бирманском языке залог играет важную роль в построении предложений, указывая на отношение между субъектом и действием, а также на участие различных участников действия. В отличие от многих индоевропейских языков, бирманский залог выражается не столько изменением формы глагола, сколько использованием вспомогательных частиц и слов, а также порядком слов.
В бирманском языке различают три главных залога:
Активный залог является базовой формой и используется для обозначения действия, которое выполняет субъект предложения.
Структура предложения с активным залогом:
Пример: ကျောင်းသားသည် စာအုပ်ကို ဖတ်သည်။ [kjaʊɴθà θì θà sà ʔòʊʔ kó pʰaʔ θì] «Студент читает книгу.»
Здесь субъект “ကျောင်းသား” (студент) выполняет действие “ဖတ်သည်” (читать), объект — “စာအုပ်” (книга).
Пассивный залог в бирманском языке выражается с помощью специальных конструкций и частиц, которые меняют фокус предложения, выделяя объект действия в роли подлежащего.
Основные способы выражения пассивного залога:
Пример пассивного предложения: စာအုပ်ကို ကျောင်းသားက ဖတ်ခံရသည်။ [sà ʔòʊʔ kó kjaʊɴθà kà pʰaʔ kʰan yà θì] «Книга читается студентом.» (буквально: книгу студенту читают)
В этом примере частица “ခံ” вместе с глаголом “ဖတ်” указывает на то, что действие направлено на объект, который испытывает действие.
В бирманском языке существует особая форма, которая совмещает признаки пассивного и активного залогов — причастный залог, часто выражаемый через деепричастия и определительные конструкции.
Пример: ဖတ်ထားသော စာအုပ် [pʰaʔ tʰá θɔ̀ sà ʔòʊʔ] «прочитанная книга»
Здесь “ဖတ်ထားသော” — причастная форма, где “ထား” указывает на завершенность действия, а “သော” — связка, образующая причастие.
В бирманском языке строгий порядок слов важен для понимания залога. Обычно субъект стоит в начале предложения, объект — после субъекта, глагол — в конце.
Глаголы в бирманском языке не изменяются по залогу так, как в некоторых других языках. Вместо этого залог передается с помощью:
Форма | Перевод | Комментарий |
---|---|---|
သူ မိန်းမကို ချစ်သည်။ | Он любит жену. | Активный залог, субъект действует |
မိန်းမကို သူက ချစ်ခံရသည်။ | Жена любима им. | Пассивный залог с частицей “ခံ” |
ချစ်ထားသော မိန်းမ | Любимая жена (причастная форма) | Причастный залог с “ထားသော” |
Пассивные конструкции в бирманском языке используются реже, чем в русском, и чаще встречаются в письменной и официальной речи. В разговорной речи предпочитают использовать активные конструкции с дательным падежом или обходными способами выражения страдательности.
Таким образом, понимание залога в бирманском языке требует внимания к частицам, глагольным конструкциям и контексту, а не только к изменениям формы глагола.