Относительные придаточные предложения

Относительные придаточные предложения в бирманском языке


Относительные придаточные предложения (или относительные конструкции) в бирманском языке представляют собой синтаксическую структуру, в которой глагол или целое предикативное выражение модифицирует существительное. Они играют ту же роль, что и придаточные предложения в русском языке, вводимые союзными словами «который», «что», «где» и др., однако реализуются грамматически совершенно иным способом.


В бирманском языке относительное предложение всегда стоит перед определяемым существительным. Это ключевая особенность типологии SOV (подлежащее–дополнение–сказуемое), к которой принадлежит бирманский язык. Относительное предложение представляет собой полноценное предикативное высказывание, к которому добавляется маркер относительности -တယ်သော (-tɛ̀-thau) или его разговорный/сокращённый вариант -တဲ့ (-tɛ̄), который указывает на то, что это определительная конструкция.

Пример:

  • ကျွန်တော် ဝယ်တဲ့ စာအုပ် kya.nau wè tɛ̄ sa.ʔoʊʔ «Книга, которую я купил» (букв. «Я купил — [эта] книга»)

Структура относительного предложения

Общая схема образования:

[Придаточное с глаголом + относительный маркер] + [определяемое существительное]

  • မင်း စားတဲ့ ထမင်း ming sā tɛ̄ hta.mín «Рис, который ты ешь»

Глагол в придаточном предложении не спрягается в полную форму настоящего/прошедшего времени, как в независимом предложении, а принимает атрибутивную форму при помощи одного из относительных маркеров. Таким образом, временнáя информация в придаточной части может выражаться через контекст, лексические средства (наречия времени) или аспектные частицы.


Относительные маркеры

В бирманском языке существует несколько форм относительного маркера, различающихся по степени формальности и временнóй отнесённости:

Маркер Значение Стиль Пример
-တဲ့ (-tɛ̄) Настоящее / прошедшее разговорный စားတဲ့ (который ел/ест)
-တယ်သော (-tɛ̀-thau) Настоящее / прошедшее формальный / письменный စားတယ်သော
-မည့် (-mɛ̄ʔ) Будущее нейтральный စားမည့် (который будет есть)
-မည်သော (-myi-thau) Будущее формальный / книжный စားမည်သော

Формальные формы используются преимущественно в письменной речи, официальных документах, литературе. Разговорные и нейтральные — в устной и неформальной письменной речи.


Примеры с разными временами

  • သူ ယနေ့ ရေးတဲ့စာ thu ya.nè yé tɛ̄ sa «Письмо, которое он написал сегодня»

  • ကျွန်မ သွားမည့် မြို့ kya.ma θwá mɛ̄ʔ myō «Город, в который я поеду»

  • သူ မနက်ဖြန် စားမည်သော ထမင်း thu ma.nɛʔ.pʰjàn sā myi-thau hta.mín «Рис, который он будет есть завтра»


Относительное предложение с субъектом

Когда субъект относительного предложения выражен явно, он сохраняется внутри конструкции:

  • မောင်မောင် မောင်းတဲ့ ကား maung-maung máuŋ tɛ̄ ká «Машина, которую ведёт Маунг Маунг»

Относительное предложение без явного субъекта

Если субъект в относительном предложении совпадает с определяемым существительным, то он может опускаться (имплицироваться):

  • မောင်းတဲ့ ကား máuŋ tɛ̄ ká «Машина, которая ведёт» (или: «машина, которую кто-то ведёт», в зависимости от контекста)

Относительные конструкции с местоимениями

Бирманский язык позволяет строить относительные конструкции, где определяемое слово — местоимение:

  • ကျွန်တော် စာရေးတဲ့ သူ kya.nau sa yé tɛ̄ thu «Тот, кому я написал» или «тот, кто написал письмо»

Такая структура особенно характерна для разговорной речи и используется для обобщения или указания на неизвестное лицо.


Вложенные относительные предложения

Бирманский допускает вложенные относительные конструкции, где одна относительная структура встроена в другую:

  • ကျွန်တော် ရိုက်တဲ့ ရုပ်ရှင်ကို ကြည့်တဲ့ မောင်မောင် kya.nau yaiʔ tɛ̄ joʔ.shin go kyì tɛ̄ maung-maung «Маунг Маунг, который смотрит фильм, который я снял»

При этом сохраняется порядок: каждая относительная конструкция предшествует определяемому существительному, и каждая нуждается в соответствующем маркере.


Особенности согласования и употребления

  • Порядок слов строго фиксирован: относительное предложение всегда предшествует определяемому слову.
  • Маркер относительности не изменяется по числу, лицу или роду.
  • Интонация и пауза играют важную роль в устной речи для различения вложенных структур.

Семантические типы относительных конструкций

Бирманский язык позволяет выражать разные семантические отношения через относительные конструкции:

  • Агент: စာရေးတဲ့လူ — «человек, который пишет письмо»

  • Пациенс: လူတွေကြည့်တဲ့ရုပ်ရှင် — «фильм, который смотрят люди»

  • Место: ငါသွားတဲ့နေရာ — «место, куда я пошёл»

  • Время: သူလာတဲ့အချိန် — «время, когда он пришёл»

  • Причина: ငါမနာတဲ့အကြောင်း — «причина, по которой я заболел»


Сравнение с русским языком

В русском языке относительное предложение вводится союзными словами («который», «что», «где», и т.д.) и следует за определяемым словом. В бирманском языке — наоборот: модифицирующее предложение предваряет существительное, и грамматическая связь выражается не союзом, а модифицирующим глагольным маркером. Это делает структуру более агглютинативной и компактизированной.


Роль в формировании описательных существительных

Относительные конструкции часто служат основой для образования описательных существительных, то есть форм типа:

  • ငါလုပ်တဲ့အလုပ် — «работа, которую я выполняю»
  • သူပေးတဲ့အရာ — «то, что он дал»

Такие формы широко применяются в юридических текстах, деловой переписке, академической прозе.


Частотность и стилистика

Относительные конструкции чрезвычайно распространены в бирманской речи, как устной, так и письменной. Они позволяют избежать избыточности и изящно интегрировать дополнительные сведения о предмете высказывания. В формальном стиле предпочтение отдаётся полной форме маркеров (-တယ်သော, -မည်သော), а в повседневной речи — коротким вариантам (-တဲ့, -မည့်).