Относительные местоимения играют важную роль в построении сложных предложений, позволяя связывать придаточные предложения с главным, указывая на предметы, лица или явления, о которых идет речь. В бирманском языке система относительных местоимений существенно отличается от индоевропейских языков, как по форме, так и по употреблению.
В бирманском языке нет отдельной категории слов, которые бы строго соответствовали относительным местоимениям типа «который», «что», «чей» и т. п. Вместо этого используются особые грамматические конструкции, включающие специальные частицы и порядок слов.
Относительные придаточные предложения, описывающие существительное, обычно располагаются перед определяемым словом. Это характерная черта бирманского синтаксиса — определяющая часть всегда предшествует существительному.
Стандартная структура такова:
[Относительное придаточное предложение] + [Определяемое существительное]
Например, чтобы сказать «человек, который пришёл», в бирманском языке сначала идёт часть с глаголом и подлежащим, а затем — слово «человек».
Для формирования относительного предложения в бирманском языке часто применяется частица သော (произносится примерно как «thaw»), которая выполняет функцию причастия и указывает на связь между определяющим предложением и существительным.
Частица သော добавляется после глагола в относительном придаточном предложении:
Здесь частица သော связывает глагол «есть» с существительным «человек», указывая, что человек — это тот, кто совершает действие.
В бирманском нет прямых эквивалентов «кто», «что» в функции относительного местоимения. Вместо этого чаще всего используется описательная конструкция с သော, а также можно опустить местоимение вовсе, так как его функцию берет на себя глагольное предложение.
С существительными и именами: Относительные придаточные предложения определяют существительные посредством конструкции с သော.
С притяжательными формами: Чтобы выразить значение «чей», используется конструкция с послелогом или притяжательными местоимениями, а также контекст.
Бирманский | Русский перевод |
---|---|
ကျောင်းသို့ သွားသော ကျောင်းသား (kyaung tho thwa thaw kyaungtha) | Ученик, который идёт в школу |
မိန်းမသည် ဖတ်သော စာအုပ် (mein ma thi pat thaw sa up) | Книга, которую читает женщина |
သူ စာရေးသော လူ (thu sa ye thaw lu) | Человек, который пишет |
В каждом примере частица သော связывает глагол с определяемым существительным, превращая придаточное в определение.
В разговорной речи для указания на предметы иногда используются указательные местоимения, такие как ဒါ (da — это), အဲဒါ (ae da — то), которые могут сопровождать или заменять относительные конструкции, особенно если контекст ясен.
Относительные придаточные предложения в бирманском могут выступать и в составе вопросов и условий, где вместо классического относительного местоимения используются частицы вопроса или условные частицы, а связь с главным существительным сохраняется той же конструкцией с သော.
Иногда для выражения относительных конструкций может использоваться простое придаточное без частицы သော, особенно в разговорной речи. Это происходит при интонационном разделении и использовании контекста.
Частица သော в бирманском выполняет функцию, сходную с причастиями в русском языке, превращая глагол в определение, которое тесно связано с последующим существительным.
Такой способ выражения относительных конструкций отражает уникальную структуру бирманского языка и важную роль синтаксиса и морфологии в формировании сложных предложений.