Словообразование прилагательных

Словообразование прилагательных в языке бходжпури

Словообразование прилагательных в языке бходжпури представляет собой разветвлённую систему, основанную на морфологических процессах, таких как аффиксация, конверсия, редупликация и заимствование. Прилагательные в бходжпури выражают различные качественные и относительные признаки предметов, их состояние, количество, принадлежность и др. Грамматически они согласуются с существительными в роде, числе и падеже, а их словообразование тесно связано с историей развития языка и его взаимодействием с другими индоиранскими и дравидийскими языками.


В бходжпури выделяют следующие основные типы прилагательных:

  • Качественные (выражают свойства): badhia (хороший), meṭh (сладкий), tēz (быстрый)
  • Относительные (относятся к материалу, месту, времени): lōha ke (железный), rāt ke (ночной), pāṭna ke (патнский)
  • Притяжательные (выражают принадлежность): uske (его/её), hamar (мой), tor (твой)

В рамках данной главы основной акцент делается на словообразование качественных и относительных прилагательных, так как именно они образуются с помощью продуктивных словообразовательных моделей.


2. Аффиксация

Суффиксы

Аффиксация — главный способ словообразования прилагательных в бходжпури. Суффиксы часто присоединяются к основам существительных или глаголов.

а) Суффикс Этот суффикс часто образует прилагательные женского рода, особенно от абстрактных основ или глаголов:

  • safāī (чистота) → safāī (чистый, аккуратный)
  • thakan (усталость) → thakanī (усталый)

б) Суффикс -wālā / -wālī Суффиксально формируются относительные и притяжательные прилагательные:

  • kām (работа) → kāmwālā (рабочий, человек, связанный с работой)
  • ghar (дом) → gharwālī (домашняя, относящаяся к дому)

Суффикс -wālā согласуется по роду: gharwālā (муж. род) / gharwālī (жен. род)

в) Суффикс -jaisan / -sār / -il Выражает подобие или качество:

  • sōnā (золото) → sōnajaisan (золотой, как золото)
  • bhāl (добро) → bhālsār (добрый, благой)
  • sūkha (сухость) → sūkḥil (сухой)

3. Конверсия (транспозиция)

Прилагательные часто образуются путём перехода слов из других частей речи без изменения формы. Чаще всего — из существительных и глаголов.

  • rājā (король) → rājā (королевский, царственный)
  • thak (устать — глагол) → thak (усталый)

Это свойственно разговорному и народному уровню языка, придаёт экспрессии и лаконичности высказыванию.


4. Редупликация

Редупликация широко используется в бходжпури как средство не только интенсификации значения, но и создания новых прилагательных. Это может быть как полная, так и частичная редупликация:

Полная редупликация:

  • lāl-lāl (ярко-красный, очень красный)
  • meṭh-meṭh (очень сладкий)

Частичная редупликация:

  • saf-safā (чистенький, опрятный)
  • bhol-bhālā (доверчивый, простодушный)

Редуплицированные прилагательные часто имеют разговорный оттенок, используются для усиления качества или указания на множественность проявления признака.


5. Сложение (композиты)

Сложные прилагательные образуются путём объединения двух основ, где одна из них может выступать как уточняющий компонент, а другая — основное значение.

  • kāl-mānik (чёрный как обсидиан, очень чёрный)
  • thand-garam (и холодный, и горячий — т.е. переменчивый)

Композиты часто несут оценочную или описательную функцию, используются в поэзии, фольклоре, пословицах.


6. Заимствованные прилагательные

Бходжпури активно заимствует лексику из хинди, урду, английского и других языков. Заимствованные прилагательные могут использоваться как в неизменённой форме, так и адаптироваться к морфологическим моделям языка.

Примеры:

  • modern (модерн, современный) → modernwālā kapṛā (современная одежда)
  • fine (из англ.) → phāin (изысканный, тонкий)

Некоторые заимствованные прилагательные подвергаются бходжпури-специфической деривации:

  • smartsmartī (умница, умный — жен. род)

7. Семантические особенности и перенос значений

Многие прилагательные в бходжпури приобретают переносные значения в зависимости от контекста, что также влияет на продуктивность словообразования. Например:

  • khaṭṭā (буквально «кислый») → переносно: «обидчивый», «сердитый»
  • tēz (острый, быстрый) → может значить «умный», «энергичный»

Это явление активно используется в создании прилагательных на основе метафорического мышления и часто реализуется через конверсию и редупликацию.


8. Флексия и согласование

Хотя основное внимание в данной главе уделяется словообразованию, необходимо отметить, что прилагательные в бходжпури изменяются по роду и числу, как и в других индоарийских языках.

Примеры согласования:

  • sundar larkā (красивый мальчик) — муж. род, ед. число
  • sundarī larkī (красивая девочка) — жен. род, ед. число
  • sundar larkāwan (красивые мальчики) — множественное число

Таким образом, даже прилагательные, образованные с помощью неизменяемых суффиксов, могут в процессе склонения подчиняться правилам грамматического согласования.


9. Закреплённые формы и устойчивые словосочетания

Некоторые прилагательные в бходжпури существуют исключительно в составе устойчивых словосочетаний или идиом:

  • dil phēk (щедрый, дословно: «разбрасывающий сердце»)
  • nāk ū̐chā (гордый, дословно: «нос вверх»)

Эти формы часто неподдаются анализу с точки зрения современного словообразования, однако исторически восходят к метафорическому мышлению и фразеологической деривации.


Словообразование прилагательных в бходжпури демонстрирует богатство форм, креативность народного языка и активное взаимодействие с окружающими языковыми системами. Процессы аффиксации, редупликации и композитизации в этом языке тесно переплетены с его социальной, культурной и исторической основой.