Восточнобенгальский диалект (Бангладеш)

Восточнобенгальский диалект — это одна из главных региональных разновидностей бенгальского языка, которой пользуется большинство населения Бангладеш. Он характеризуется рядом отличительных грамматических особенностей, отличающих его от западнобенгальских и литературных форм языка. Рассмотрим ключевые грамматические аспекты восточнобенгальского диалекта.


1. Фонология и фонетика

Хотя фонетика — не прямой раздел грамматики, она тесно связана с грамматическими формами. Во восточнобенгальском диалекте наблюдаются особенности в произношении, которые влияют на морфологические формы:

  • Произношение гласного [অ] часто ближе к [ɔ], что отражается в сокращениях и упрощениях грамматических форм.
  • В частности, конечные гласные могут опускаться в разговорной речи, что влияет на форму окончаний глаголов и имен.

2. Морфология существительных и прилагательных

Род и число

В восточнобенгальском диалекте, как и в литературном языке, отсутствует категория рода в строгом грамматическом смысле, однако в повседневной речи можно услышать явные маркеры рода, особенно в фамилиях и нарицательных, но они не влияют на согласование с глаголами.

Число выражается с помощью суффиксов и словоизменения:

  • Суффикс множественного числа:

    • в литературном языке часто используется -রা (ra) для одушевлённых существительных,
    • в восточнобенгальском диалекте вместо -রা часто используется -রা или -ডা (например, ছেলে-ডা ‘дети’).

Падежи

Бенгальский язык не имеет развитой падежной системы, вместо неё используются послелоги (послележащие частицы). В восточнобенгальском диалекте послелоги часто сокращаются или меняются:

Падеж Литературный послелог Восточнобенгальский эквивалент
Родительный -র (r) -র (r), но произносится слабее или опускается
Дательный -কে (ke) -রে (re), -তে (te), либо вообще опускается
Творительный - দিয়ে (diye) сокращается до -দিয়া (dia)
Местный -তে (te) часто -য়ে (ye) или -অতে (ote)

3. Артикли и определённость

В восточнобенгальском диалекте отсутствует строгая система артиклей. Определённость выражается контекстом или с помощью частицы টা (ṭa) — «этот/та». Например:

  • ছেলে (chele) — мальчик (неопределённо)
  • ছেলে-টা (chele-ṭa) — этот мальчик (определённо)

Частица টা выступает аналогом определённого артикля и употребляется гораздо чаще в восточнобенгальской разговорной речи, чем в литературном варианте.


4. Местоимения

Восточнобенгальский диалект демонстрирует упрощение и некоторую вариативность в личных местоимениях:

Лицо Литературное местоимение Восточнобенгальское местоимение
1-е ед.ч. আমি (ami) আমি (ami) / অই (oi)
2-е ед.ч. তুমি (tumi), আপনি (apni) তুই (tui) (более фамильярное), তুমি (tumi), আপ্নে (apne)
3-е ед.ч. সে (se) সে (se), ও (o)

Особое внимание стоит уделить формам второго лица: в восточнобенгальском диалекте широко распространена форма তুই (tui), которая в литературном языке воспринимается как грубая или фамильярная. В Бангладеш она часто используется в повседневной речи, особенно в неофициальных ситуациях.


5. Глагольная система

Глаголы в восточнобенгальском диалекте претерпевают значительные фонетические и морфологические изменения по сравнению с литературным языком.

Времена и наклонения

Основные грамматические категории сохраняются: настоящее, прошедшее, будущее время; изъявительное и повелительное наклонения. Но формы часто сокращаются или упрощаются.

  • В прошедшем времени характерна потеря конечных гласных и согласных: литературное -লাম (lam) → диалектное -লাম (-lam), но произносится короче и мягче.
  • В будущем времени суффикс -বে (be) часто смягчается до -বো (bo) или произносится как -ব (b).
  • В повелительном наклонении вместо литературного -ও (o) часто используется -অ (ô).

Примеры спряжения глагола “করা” (делать)

Время Литературное Восточнобенгальское
Настоящее আমি করি (ami kori) আমি করি (ami kori)
Прошедшее আমি করলাম (ami korlam) আমি করলাম (ami korlam)
Будущее আমি করবো (ami korbo) আমি করমু (ami kormu)
Повелительное করো! (koro!) কর! (kor!)

Отрицание

Отрицательная частица না (na) в восточнобенгальском диалекте часто употребляется в сокращённых и изменённых формах:

  • Вместо литературного না часто слышится নো (no) или নেই (nei), особенно в разговорной речи.

6. Порядок слов и синтаксис

Восточнобенгальский диалект сохраняет типичный для бенгальского языка порядок слов SOV (подлежащее — дополнение — сказуемое). Однако в разговорной речи нередко наблюдаются инверсии и опущения.

Особенности:

  • Часто опускаются вспомогательные глаголы или частицы, если из контекста ясно значение.
  • Вопросительные предложения образуются при помощи интонации и вопросительных слов, но иногда могут отсутствовать частицы, обязательные в литературном языке.

7. Указательные и притяжательные конструкции

В восточнобенгальском диалекте притяжательные конструкции упрощены. Вместо литературного এর (er), এরই (erei), используется более короткий и разговорный вариант র (r), а иногда и вообще опускается.

Пример:

  • литературное: আমার বই (amar boi) — моя книга
  • восточнобенгальское: আমার বই (amar boi) или আমায় বই (amai boi)

Указательные местоимения могут звучать как ই (i) или ও (o) с интонацией, соответствующей «этот» и «тот».


8. Лексические особенности и влияние соседних языков

Грамматические особенности восточнобенгальского диалекта тесно связаны с лексикой. В повседневной речи широко используются слова и выражения, заимствованные из урду, арабского и персидского языков, что иногда отражается и на морфологических формах.


Итоговые ключевые особенности восточнобенгальского диалекта

  • Широкое использование частицы টা для обозначения определённости.
  • Упрощённая система послелогов с вариативностью в их употреблении.
  • Разнообразие и упрощение личных местоимений, особенно форм второго лица.
  • Морфологические упрощения в глагольных окончаниях, характерные для разговорной речи.
  • Различия в произношении, влияющие на грамматические формы.
  • Частое опущение или замена грамматических частиц и вспомогательных слов.
  • Использование разговорных форм отрицания.
  • Упрощение притяжательных конструкций.

Эти особенности делают восточнобенгальский диалект живым и динамичным вариантом бенгальского языка, широко используемым в быту и неформальной коммуникации в Бангладеш.