Прямая и косвенная речь

Прямая и косвенная речь в белорусском языке


Прямая речь — это дословное воспроизведение чужих слов или мыслей. Она передается с сохранением всех особенностей высказывания: интонации, порядка слов, грамматических форм и т. п. В тексте прямая речь обычно выделяется кавычками или тире.

Косвенная речь — это пересказ чужих слов или мыслей, переданных в изменённой форме, с перестройкой синтаксиса и изменением указательных слов, местоимений, времен и форм глаголов, чтобы передать содержание высказывания, не цитируя дословно.


Основные признаки прямой речи

  • Дословность — слова говорящего передаются точно так, как были произнесены.
  • Выделение знаками препинания — прямая речь в белорусском языке обычно заключается в кавычки («…»), а перед ней ставится двоеточие, если она следует за словами автора.
  • Сохранение интонации и эмоций — интонация выражается через знаки препинания: вопросительный, восклицательный знаки, многоточие и т. п.
  • Включение вводных слов автора — такие слова, как «сказаў ён», «спытаў яна», «падкрэсліў ён» выделяются в отдельном предложении или внутри речи.

Пример:

  • Ён сказаў: «Я прыйду заўтра».
  • Мама спытала: «Ці зрабіў ты дамашняе заданне?»

Структура предложения с прямой речью

Прямая речь может занимать различные позиции в предложении:

  1. После слов автора Слова автора + двоеточие + прямая речь в кавычках. Яна адказала: «Я прыйду на сустрэчу».

  2. До слов автора Прямая речь в кавычках + запятая + слова автора. «Я прыйду на сустрэчу», — адказала яна.

  3. В середине предложения Первая часть прямой речи + тире + слова автора + тире + продолжение прямой речи. «Я прыйду на сустрэчу, — сказала яна, — і прынясу кнігу».


Перевод прямой речи в косвенную

При переходе от прямой речи к косвенной происходит перестройка предложения, изменения:

  • Изменение личных местоимений и указательных слов: «Я» → «ён», «ты» → «ты», «сюды» → «туды» и т. д., в зависимости от контекста и лица пересказчика. Прямая речь: Ён сказаў: «Я пройду туды». Косвенная речь: Ён сказаў, што ён пойдзе туды.

  • Смещение времён: В косвенной речи чаще всего меняются времена глаголов с учётом времени речи автора и момента пересказа. Примеры:

    • настоящее → прошедшее (ён кажа → ён казаў)
    • будущее → условное прошедшее (ён скажа → ён сказаў бы)
    • прошедшее → прошедшее совершенное или несовершенное в зависимости от контекста.
  • Изменение формы вопроса: Вопросительные предложения прямой речи превращаются в изъяснительные с союзами (ці, як, чаму и т. п.). Прямая речь: Ён спытаў: «Ты прыйдзеш?* Косвенная речь: Ён спытаў, ці прыйдзеш ты.

  • Отсутствие кавычек и знаков прямой речи.


Способы передачи косвенной речи

  1. С придаточным изъяснительным предложением Используется союз «што», «каб», «як», «калі», «чы», «ці» и т. д. Ён сказаў, што прыйдзе. Яна пацікавілася, калі ты вернешся.

  2. С придаточным определительным или обстоятельственным предложением Иногда в косвенной речи используется придаточное, объясняющее место, время, способ действия. Ён паведаміў, дзе знаходзіцца бібліятэка.

  3. С инфинитивом (реже, в определённых конструкциях) Ён абяцаў прыйсці. Здесь косвенная речь выражена с помощью инфинитива, который указывает на намерение.


Особенности косвенной речи в белорусском языке

  • В белорусском языке сильное влияние оказывает согласование времён: если слова автора стоят в прошедшем времени, то в косвенной речи глаголы обычно ставятся в прошедшем времени, даже если содержание относится к настоящему или будущему.

  • При передаче приказов, просьб, советов часто используется инфинитив с союзом «каб». Ён папрасіў, каб я прыйшоў.

  • Для передачи вопросов используется союз «ці» (аналог русского «ли» или «…?») или вопросительные слова «што», «як», «калі» и др. Яна спытала, ці прыйдзеш ты.


Знаки препинания при прямой и косвенной речи

Прямая речь:

  • Перед прямой речью после слов автора ставится двоеточие: Ён сказаў: «Я прыйду».

  • Прямая речь в кавычках или с тире: «Я прыйду», — сказаў ён. или — Я прыйду, — сказаў ён.

  • Внутренние интонационные знаки сохраняются: вопросительный, восклицательный, многоточие.

Косвенная речь:

  • Знаки препинания внутри косвенной речи отсутствуют, так как она передаётся не дословно.
  • Вводные конструкции отделяются запятыми. Ён сказаў, што прыйдзе.

Слова автора: особенности употребления

Вводные слова (слова автора), сопровождающие прямую и косвенную речь, часто имеют глагольные формы говорения, мышления и восприятия:

  • сказаць, адзначыць, дадаць, патлумачыць, спытаць, адказаць, запытаць, папрасіць, прапанаваць, адзначыць, паведаміць, пацвердзіць и т. п.

Важно выбирать глаголы, адекватные по значению ситуации и интонации, чтобы точно передать характер высказывания.


Часто встречающиеся ошибки и трудности

  • Несогласование времён — неправильно сохранять время глагола из прямой речи без учета времени слов автора.
  • Сохранение личных местоимений без изменения — «я» вместо «ён», что нарушает логику косвенной речи.
  • Ошибочное использование знаков препинания — кавычки и тире не нужны в косвенной речи.
  • Неправильное построение придаточных предложений с союзами — например, отсутствие союза «што» или неправильный выбор вопросительного союза.

Примеры преобразования прямой речи в косвенную

Прямая речь Косвенная речь
Ён сказаў: «Я іду дамоў». Ён сказаў, што ідзе дамоў.
Яна спытала: «Ты прыйдзеш заўтра?» Яна спытала, ці прыйдзеш ты заўтра.
Мама сказала: «Пакладзі кнігу на стол». Мама сказала пакласці кнігу на стол.
Вучань адказаў: «Я не разумею гэтую тэму». Вучань адказаў, што не разумее гэтую тэму.

Итоговые моменты для усвоения

  • Прямая речь воспроизводит слова говорящего дословно, косвенная — пересказывает содержание.
  • Прямая речь выделяется кавычками и знаками препинания, косвенная — нет.
  • В косвенной речи меняются местоимения, времена глаголов и структура предложения.
  • Союзы «што», «ці», «каб» играют ключевую роль в построении косвенных предложений.
  • Важно правильно согласовывать времена и корректно менять местоимения, чтобы сохранить смысл высказывания.

Этот материал формирует базовое понимание и навыки работы с прямой и косвенной речью в белорусском языке, что важно для грамотного письма и устной речи.