Прямая и косвенная речь в белорусском языке
Прямая речь — это дословное воспроизведение чужих слов или мыслей. Она передается с сохранением всех особенностей высказывания: интонации, порядка слов, грамматических форм и т. п. В тексте прямая речь обычно выделяется кавычками или тире.
Косвенная речь — это пересказ чужих слов или мыслей, переданных в изменённой форме, с перестройкой синтаксиса и изменением указательных слов, местоимений, времен и форм глаголов, чтобы передать содержание высказывания, не цитируя дословно.
Пример:
Прямая речь может занимать различные позиции в предложении:
После слов автора Слова автора + двоеточие + прямая речь в кавычках. Яна адказала: «Я прыйду на сустрэчу».
До слов автора Прямая речь в кавычках + запятая + слова автора. «Я прыйду на сустрэчу», — адказала яна.
В середине предложения Первая часть прямой речи + тире + слова автора + тире + продолжение прямой речи. «Я прыйду на сустрэчу, — сказала яна, — і прынясу кнігу».
При переходе от прямой речи к косвенной происходит перестройка предложения, изменения:
Изменение личных местоимений и указательных слов: «Я» → «ён», «ты» → «ты», «сюды» → «туды» и т. д., в зависимости от контекста и лица пересказчика. Прямая речь: Ён сказаў: «Я пройду туды». Косвенная речь: Ён сказаў, што ён пойдзе туды.
Смещение времён: В косвенной речи чаще всего меняются времена глаголов с учётом времени речи автора и момента пересказа. Примеры:
Изменение формы вопроса: Вопросительные предложения прямой речи превращаются в изъяснительные с союзами (ці, як, чаму и т. п.). Прямая речь: Ён спытаў: «Ты прыйдзеш?* Косвенная речь: Ён спытаў, ці прыйдзеш ты.
Отсутствие кавычек и знаков прямой речи.
С придаточным изъяснительным предложением Используется союз «што», «каб», «як», «калі», «чы», «ці» и т. д. Ён сказаў, што прыйдзе. Яна пацікавілася, калі ты вернешся.
С придаточным определительным или обстоятельственным предложением Иногда в косвенной речи используется придаточное, объясняющее место, время, способ действия. Ён паведаміў, дзе знаходзіцца бібліятэка.
С инфинитивом (реже, в определённых конструкциях) Ён абяцаў прыйсці. Здесь косвенная речь выражена с помощью инфинитива, который указывает на намерение.
В белорусском языке сильное влияние оказывает согласование времён: если слова автора стоят в прошедшем времени, то в косвенной речи глаголы обычно ставятся в прошедшем времени, даже если содержание относится к настоящему или будущему.
При передаче приказов, просьб, советов часто используется инфинитив с союзом «каб». Ён папрасіў, каб я прыйшоў.
Для передачи вопросов используется союз «ці» (аналог русского «ли» или «…?») или вопросительные слова «што», «як», «калі» и др. Яна спытала, ці прыйдзеш ты.
Прямая речь:
Перед прямой речью после слов автора ставится двоеточие: Ён сказаў: «Я прыйду».
Прямая речь в кавычках или с тире: «Я прыйду», — сказаў ён. или — Я прыйду, — сказаў ён.
Внутренние интонационные знаки сохраняются: вопросительный, восклицательный, многоточие.
Косвенная речь:
Вводные слова (слова автора), сопровождающие прямую и косвенную речь, часто имеют глагольные формы говорения, мышления и восприятия:
Важно выбирать глаголы, адекватные по значению ситуации и интонации, чтобы точно передать характер высказывания.
Прямая речь | Косвенная речь |
---|---|
Ён сказаў: «Я іду дамоў». | Ён сказаў, што ідзе дамоў. |
Яна спытала: «Ты прыйдзеш заўтра?» | Яна спытала, ці прыйдзеш ты заўтра. |
Мама сказала: «Пакладзі кнігу на стол». | Мама сказала пакласці кнігу на стол. |
Вучань адказаў: «Я не разумею гэтую тэму». | Вучань адказаў, што не разумее гэтую тэму. |
Этот материал формирует базовое понимание и навыки работы с прямой и косвенной речью в белорусском языке, что важно для грамотного письма и устной речи.