Официально-деловой стиль в белорусском языке
Официально-деловой стиль — один из функциональных стилей языка, предназначенный для создания текстов, связанных с документооборотом, официальной перепиской, нормативными актами, деловыми коммуникациями. Он характеризуется особой точностью, однозначностью, логичностью и стандартизованностью выражений.
Объективность и нейтральность. Тексты не предполагают выражение личных мнений, эмоций или субъективных оценок. Все утверждения должны быть доказуемыми, однозначными, основанными на фактах.
Строгая логика и последовательность. Информация подается строго по смысловым блокам, с четкой структурой, чтобы исключить двусмысленности.
Стандартизованность и шаблонность. Использование установленных формулировок, типичных клише и штампов, которые обеспечивают единообразие текстов и их легкость для понимания и обработки.
Точность и лаконичность. Формулировки должны быть максимально ясными, короткими и конкретными, без излишних украшений.
Отсутствие экспрессии и эмоциональности. Не допускаются оценочные слова, эмоционально окрашенные выражения, жаргон и просторечия.
В официально-деловом стиле выделяется ряд характерных лексических особенностей:
Терминология и профессионализмы. Активное использование терминов и специальных понятий, относящихся к юридической, административной, экономической сфере.
Отсутствие просторечных и разговорных слов. Приветствуется нейтральная лексика с точным значением.
Устойчивые выражения и клише. Например: — “Настоящим уведомляем…” — “В соответствии с…” — “В установленном порядке…” — “Согласно пункту…” — “Соблюдая требования…” — “Доводим до вашего сведения…”
Абстрактность и формализм. Часто используются отвлечённые существительные (например, “проведение”, “обеспечение”, “исполнение”).
Многочисленные отглагольные существительные и прилагательные. Это способствует большей отвлечённости и формализму.
Особенности морфологической и синтаксической организации текста официально-делового стиля:
Часто употребляются деепричастные обороты и причастия, которые делают высказывание более ёмким и официальным. Например: “Документ, составленный согласно требованиям…” “Выполнив поручение…”
Преобладание форм страдательного залога: “Документ подписан руководителем…” “Заявление рассмотрено комиссией…”
Использование нарицательных существительных в абстрактной форме, что способствует формальности и отвлечённости: “Исполнение обязательств”, “проведение проверки”, “обеспечение контроля”.
Преобладание сложноподчинённых предложений с несколькими придаточными, которые уточняют, ограничивают или поясняют информацию. Например: “Документ, который был направлен в отдел, должен быть рассмотрен в срок, установленный регламентом.”
Частое использование инфинитивных конструкций для обозначения целей и обязанностей: “Настоящее распоряжение издаётся для обеспечения безопасности.”
Широкое применение обособленных конструкций, в том числе деепричастных и причастных оборотов, для краткости и емкости изложения.
Отсутствие эмоционально-экспрессивных синтаксических фигур, таких как восклицательные или вопросительные предложения (если это не предусмотрено спецификой документа).
Частое употребление парцелляции — выделения отдельных частей предложения для усиления значимости определённых деталей.
Структура документа строго регламентирована и обычно включает следующие элементы:
Заголовок (тема документа) — чётко указывает суть содержания (например, “Приказ”, “Распоряжение”, “Договор”).
Обращение и вводная часть — формальное приветствие или ссылка на основания для составления документа (например, “В соответствии с распоряжением…”).
Основная часть — изложение сути вопроса, распоряжения, условий. Строится логично, часто разбивается на пункты и подпункты.
Заключительная часть — указывает сроки исполнения, ответственных лиц, контактную информацию.
Подписи и печати — подтверждают юридическую силу документа.
В официально-деловом стиле широко используются знаки препинания для выделения вводных и пояснительных конструкций: запятые, двоеточия, тире.
Часто применяются нумерованные списки и пункты, что облегчает восприятие и систематизацию информации.
Использование скобок для указания сокращений, ссылок на нормативные акты, пояснений.
В зависимости от типа документа и его назначения, стиль может варьироваться по степени формальности:
Юридические документы — максимальная формализация, строгость, использование специализированной терминологии.
Административные бумаги и служебные записки — официальный, но более краткий и менее громоздкий стиль.
Деловая переписка — сочетание официальности и вежливости, иногда допускается более разговорная лексика, но без потери делового тона.
Официально-деловой стиль обеспечивает:
Единообразие и стандартизацию документооборота. Это облегчает обработку информации и обеспечивает юридическую защиту.
Понятность и точность коммуникации между различными организациями и учреждениями.
Сохранение официального тона и уважительного отношения к адресату.
Таким образом, владение нормами официально-делового стиля является необходимым навыком для успешной профессиональной деятельности в государственных, юридических, экономических и административных сферах в Беларуси.