Официально-деловой стиль

Официально-деловой стиль в белорусском языке

Официально-деловой стиль — один из функциональных стилей языка, предназначенный для создания текстов, связанных с документооборотом, официальной перепиской, нормативными актами, деловыми коммуникациями. Он характеризуется особой точностью, однозначностью, логичностью и стандартизованностью выражений.


  • Объективность и нейтральность. Тексты не предполагают выражение личных мнений, эмоций или субъективных оценок. Все утверждения должны быть доказуемыми, однозначными, основанными на фактах.

  • Строгая логика и последовательность. Информация подается строго по смысловым блокам, с четкой структурой, чтобы исключить двусмысленности.

  • Стандартизованность и шаблонность. Использование установленных формулировок, типичных клише и штампов, которые обеспечивают единообразие текстов и их легкость для понимания и обработки.

  • Точность и лаконичность. Формулировки должны быть максимально ясными, короткими и конкретными, без излишних украшений.

  • Отсутствие экспрессии и эмоциональности. Не допускаются оценочные слова, эмоционально окрашенные выражения, жаргон и просторечия.


Лексика официально-делового стиля

В официально-деловом стиле выделяется ряд характерных лексических особенностей:

  • Терминология и профессионализмы. Активное использование терминов и специальных понятий, относящихся к юридической, административной, экономической сфере.

  • Отсутствие просторечных и разговорных слов. Приветствуется нейтральная лексика с точным значением.

  • Устойчивые выражения и клише. Например: — “Настоящим уведомляем…” — “В соответствии с…” — “В установленном порядке…” — “Согласно пункту…” — “Соблюдая требования…” — “Доводим до вашего сведения…”

  • Абстрактность и формализм. Часто используются отвлечённые существительные (например, “проведение”, “обеспечение”, “исполнение”).

  • Многочисленные отглагольные существительные и прилагательные. Это способствует большей отвлечённости и формализму.


Морфология и синтаксис

Особенности морфологической и синтаксической организации текста официально-делового стиля:

Морфология

  • Часто употребляются деепричастные обороты и причастия, которые делают высказывание более ёмким и официальным. Например: “Документ, составленный согласно требованиям…” “Выполнив поручение…”

  • Преобладание форм страдательного залога: “Документ подписан руководителем…” “Заявление рассмотрено комиссией…”

  • Использование нарицательных существительных в абстрактной форме, что способствует формальности и отвлечённости: “Исполнение обязательств”, “проведение проверки”, “обеспечение контроля”.

Синтаксис

  • Преобладание сложноподчинённых предложений с несколькими придаточными, которые уточняют, ограничивают или поясняют информацию. Например: “Документ, который был направлен в отдел, должен быть рассмотрен в срок, установленный регламентом.”

  • Частое использование инфинитивных конструкций для обозначения целей и обязанностей: “Настоящее распоряжение издаётся для обеспечения безопасности.”

  • Широкое применение обособленных конструкций, в том числе деепричастных и причастных оборотов, для краткости и емкости изложения.

  • Отсутствие эмоционально-экспрессивных синтаксических фигур, таких как восклицательные или вопросительные предложения (если это не предусмотрено спецификой документа).

  • Частое употребление парцелляции — выделения отдельных частей предложения для усиления значимости определённых деталей.


Структура текста официально-делового стиля

Структура документа строго регламентирована и обычно включает следующие элементы:

  • Заголовок (тема документа) — чётко указывает суть содержания (например, “Приказ”, “Распоряжение”, “Договор”).

  • Обращение и вводная часть — формальное приветствие или ссылка на основания для составления документа (например, “В соответствии с распоряжением…”).

  • Основная часть — изложение сути вопроса, распоряжения, условий. Строится логично, часто разбивается на пункты и подпункты.

  • Заключительная часть — указывает сроки исполнения, ответственных лиц, контактную информацию.

  • Подписи и печати — подтверждают юридическую силу документа.


Примеры типичных выражений и конструкций

  • “Настоящий документ разработан в целях…”
  • “Просим рассмотреть данный вопрос в установленный срок.”
  • “Исполнитель обязан обеспечить…”
  • “Ответственность за нарушение настоящего договора возлагается на…”
  • “Согласно статье … Кодекса Республики Беларусь…”
  • “В случае несоблюдения условий…”
  • “Данное решение вступает в силу с момента подписания.”

Особенности пунктуации

  • В официально-деловом стиле широко используются знаки препинания для выделения вводных и пояснительных конструкций: запятые, двоеточия, тире.

  • Часто применяются нумерованные списки и пункты, что облегчает восприятие и систематизацию информации.

  • Использование скобок для указания сокращений, ссылок на нормативные акты, пояснений.


Вариативность официально-делового стиля

В зависимости от типа документа и его назначения, стиль может варьироваться по степени формальности:

  • Юридические документы — максимальная формализация, строгость, использование специализированной терминологии.

  • Административные бумаги и служебные записки — официальный, но более краткий и менее громоздкий стиль.

  • Деловая переписка — сочетание официальности и вежливости, иногда допускается более разговорная лексика, но без потери делового тона.


Значение официально-делового стиля в современной коммуникации

Официально-деловой стиль обеспечивает:

  • Единообразие и стандартизацию документооборота. Это облегчает обработку информации и обеспечивает юридическую защиту.

  • Понятность и точность коммуникации между различными организациями и учреждениями.

  • Сохранение официального тона и уважительного отношения к адресату.


Таким образом, владение нормами официально-делового стиля является необходимым навыком для успешной профессиональной деятельности в государственных, юридических, экономических и административных сферах в Беларуси.