Другие служебные слова

Послелоги, частицы, союзные конструкции и другие служебные слова в баскском языке


В баскском языке отсутствуют предлоги в традиционном понимании индоевропейских языков. Их функцию выполняют послелоги, которые, как следует из названия, ставятся после определяемого слова (обычно существительного или местоимения в соответствующей падежной форме). Послелоги образуют синтаксически и семантически тесные конструкции с существительными, к которым они относятся.

Пример:

  • etxearen aurrean — «перед домом» (буквально: «дома перед»)

Часто употребляемые послелоги:

Баскский Перевод Пример
aurrean перед eskola aurrean — перед школой
ondoren после bazkaldu ondoren — после обеда
gainean на (поверхности) mahai gainean — на столе
azpian под aulki azpian — под стулом
artean между, среди bi etxeen artean — между двумя домами
gatik из-за, ради zuregatik — из-за тебя
bitartean во время ikastaro bitartean — во время курса

Некоторые послелоги могут требовать определённых падежей, чаще всего — генитива, реже — инструментального или аблативного. Важно отметить, что многие послелоги по своему происхождению являются именами существительными, утратившими самостоятельную семантику.


Частицы

Баскский язык обладает большим количеством частиц, которые выполняют различные грамматические и дискурсивные функции. Они могут выражать:

  • утверждение или отрицание;
  • модальность (сомнение, предположение, уверенность);
  • эмоции, побуждение;
  • усиление, ограничение, противопоставление и др.

Утвердительные и отрицательные частицы:

  • bai — да Bai, etorriko naiz. — Да, я приду.

  • ez — нет / не Ez dut ikusi. — Я не видел.

Модальные частицы:

  • omen — якобы, говорят Etorriko omen da. — Говорят, он придёт.

  • bide — вероятно Joan bide da. — Похоже, он ушёл.

  • nonbait — где-то (неопределённость) Nonbait ikusi dut. — Я где-то это видел.

Усилительные частицы:

  • ere — также, тоже Ni ere joango naiz. — Я тоже пойду.

  • baizik — а наоборот, а именно Ez dut jan, baizik eta edan. — Я не ел, а пил.

  • ba — вводит предположение или усиление утверждения Ba etorriko da! — Он точно придёт!

Частицы могут стоять в разных позициях в предложении, в зависимости от своей функции, и часто взаимодействуют с системой эргативных и временных форм, влияя на интонацию и дискурсивную структуру высказывания.


Союзные конструкции

В отличие от аналитических языков, баскский использует союзные конструкции, в которых союзы часто представляют собой клитики или аффиксы, присоединяемые к глагольной или именной группе. Тем не менее, существуют и самостоятельные союзные слова.

Подчинительные союзы:

  • -enean — когда Joan nintzenean, euria ari zuen. — Когда я ушёл, шёл дождь.

  • -elako — потому что Ez naiz etorri nekatuta nengoelako. — Я не пришёл, потому что был уставшим.

  • -t(z)eko — чтобы Ikasteko denbora behar dut. — Мне нужно время, чтобы учиться.

  • nahiz eta — хотя Nahiz eta eguraldi txarra izan, joan ginen. — Хотя погода была плохой, мы пошли.

Сочинительные союзы:

  • eta — и Ama eta aita. — Мама и папа.

  • edo — или Kafea edo tea nahi duzu? — Ты хочешь кофе или чай?

  • baina — но Zaila da, baina posible. — Это трудно, но возможно.

  • hala ere — всё же Lanpetuta nago; hala ere, joango naiz. — Я занят, но всё же пойду.

Некоторые сложные конструкции сочинения и подчинения могут быть оформлены при помощи глагольной морфологии, особенно в придаточных предложениях, где используются формы с определёнными суффиксами.


Интенсивификаторы и ограничители

Баскский активно использует служебные слова для выражения степени, ограничения и прочих модификаторов.

  • oso — очень Oso polita da. — Очень красиво.

  • nahiko — достаточно Nahiko azkarra da. — Он довольно быстрый.

  • gutxi gorabehera — приблизительно Gutxi gorabehera bost ordu. — Примерно пять часов.

  • bakarrik — только, лишь Haur bakarrik etorri da. — Пришёл только ребёнок.

  • baina ez… baizik… — не…, а… Ez da sendagilea, baizik eta erizaina. — Он не врач, а медбрат.


Вопросительные служебные слова

Интеррогативы в баскском также часто оформляются с использованием служебных слов, многие из которых поддаются флексиям и взаимодействуют с падежной системой.

Баскский Перевод Пример
nork кто (в эргативе) Nork egin du? — Кто это сделал?
nori кому Nori eman diozu? — Кому ты это дал?
non где Non bizi zara? — Где ты живёшь?
zergatik почему Zergatik ez duzu etorri? — Почему ты не пришёл?
zenbat сколько Zenbat ikasle daude? — Сколько студентов?

Эти слова согласуются с падежной формой вопроса, что характерно для эргативно-абсолютивной системы баскского языка.


Инвариантные связки и связочные выражения

В баскском языке существует ряд инвариантных служебных выражений, выполняющих роль логических и дискурсивных связок. Они не изменяются по падежам и обычно используются на границах высказываний.

  • izan ere — ведь, потому что
  • beraz — следовательно, значит
  • bestalde — с другой стороны
  • hala ere — тем не менее
  • hain zuzen — именно, точно

Пример:

Berandu zen, hala ere, joatea erabaki genuen. — Было поздно, но тем не менее мы решили пойти.


Особенности употребления служебных слов в речи

  1. Контекстуальность: Многие служебные слова требуют точного учета контекста, особенно в связи с полипадежной системой и структурой предложения.
  2. Агглютинация: Часть служебных элементов реализуется через аффиксацию, особенно в форме временных и причинных конструкций (-enean, -elako).
  3. Связь с глагольной системой: Частицы и союзные конструкции тесно взаимодействуют с глагольной морфологией, влияя на форму сказуемого.
  4. Интонация и дискурс: Некоторые служебные слова изменяют интонационную структуру высказывания и несут прагматические значения (например, ba, ere, omen).

Баскский язык демонстрирует богатую и структурно оригинальную систему служебных слов, во многом отличную от привычных индоевропейских моделей. Полное освоение их функций требует не только знания форм, но и понимания синтаксической и дискурсивной динамики языка.