Взаимный залог в азербайджанском языке
Взаимный залог (азерб. qarşılıqlı çalşma) — это один из видов возвратных залогов, обозначающий, что действие совершается субъектами по отношению друг к другу. Взаимный залог указывает на то, что два или более участника действия одновременно выступают и как исполнители, и как объекты этого действия.
Пример: Onlar görüşdülər. — Они встретились (друг с другом). Здесь каждый из участников действия встретился с другим, то есть действие носит взаимный характер.
В азербайджанском языке взаимный залог образуется при помощи аффикса -ış/-iş/-uş/-üş, который присоединяется к основе глагола. Выбор конкретного варианта аффикса зависит от гармонии гласных.
Тип гласных в основе | Аффикс |
---|---|
a, ı | -ış |
e, i | -iş |
o, u | -uş |
ö, ü | -üş |
Инфинитив | Основа | Взаимный глагол | Перевод |
---|---|---|---|
görüşmək | görüş | görüşüşmək | встречаться (друг с другом) |
döymək | döy | döyüşmək | драться |
yazmaq | yaz | yazışmaq | переписываться |
öpmək | öp | öpüşmək | целоваться |
sevmək | sev | sevişmək | любить друг друга |
Взаимный залог выражает:
Физическое взаимодействие: İki uşaq döyüşdü. — Два ребёнка подрались.
Социальное/эмоциональное взаимодействие: Onlar uzun illər yazışdılar. — Они переписывались много лет.
Коммуникативное взаимодействие: Qonşular danışışdılar. — Соседи поговорили (друг с другом).
При этом взаимное действие не обязательно равнозначно. В ряде случаев один участник может быть активнее другого, но наличие участия обоих всё равно делает залог взаимным.
Не каждый глагол может принимать взаимный залог. Взаимный залог возможен только у тех глаголов, которые по своей семантике допускают участие нескольких субъектов.
✔ Danışmaq → danışışmaq — говорить → говорить друг с другом ✘ Yemək → yemişmək — кушать → (нелогично в контексте взаимности)
Разграничение с возвратным залогом Важно отличать взаимный залог от возвратного (-in/-ın/-un/-ün), который указывает на действие, направленное субъективно на самого себя:
Контекстуальные ограничения В ряде случаев глаголы с аффиксом взаимного залога могут употребляться в переносном смысле, где реального взаимодействия может не быть, но значение залога сохраняется как стилистический или фразеологический приём.
Sevişmək — в разговорной речи часто используется не буквально “любить друг друга”, а как эвфемизм интимной близости.
Лицо и число Взаимный залог возможен только при множественном числе подлежащего. Он невозможен в первом лице единственного числа:
Время и наклонение Взаимные глаголы спрягаются по обычным правилам глагольного склонения:
İndiki zaman (настоящее время): Onlar sevişirlər. — Они любят друг друга.
Keçmiş zaman (прошедшее время): Biz yazışdıq. — Мы переписывались.
Gələcək zaman (будущее время): Onlar görüşəcəklər. — Они встретятся.
Əmr şəkli (повелительное наклонение): Görüşün! — Встретьтесь!
Отрицательная форма Отрицание формируется при помощи частицы -ma/-mə после залогового аффикса:
Иногда взаимный залог пересекается с возвратным в глаголах, где взаимность трудно отделить от рефлексивности:
Контекст помогает определить оттенки:
При переводе на другие языки взаимный залог может выражаться разными средствами:
Следовательно, при анализе взаимного залога важно учитывать не только морфологическую структуру, но и семантический контекст, в котором глагол функционирует.
Взаимный залог — важный элемент грамматической системы азербайджанского языка, отражающий богатство и тонкость межличностных взаимодействий в грамматической форме.