Взаимный залог

Взаимный залог в азербайджанском языке

Взаимный залог (азерб. qarşılıqlı çalşma) — это один из видов возвратных залогов, обозначающий, что действие совершается субъектами по отношению друг к другу. Взаимный залог указывает на то, что два или более участника действия одновременно выступают и как исполнители, и как объекты этого действия.

Пример: Onlar görüşdülər.Они встретились (друг с другом). Здесь каждый из участников действия встретился с другим, то есть действие носит взаимный характер.


В азербайджанском языке взаимный залог образуется при помощи аффикса -ış/-iş/-uş/-üş, который присоединяется к основе глагола. Выбор конкретного варианта аффикса зависит от гармонии гласных.

Тип гласных в основе Аффикс
a, ı -ış
e, i -iş
o, u -uş
ö, ü -üş

Примеры:

Инфинитив Основа Взаимный глагол Перевод
görüşmək görüş görüşüşmək встречаться (друг с другом)
döymək döy döyüşmək драться
yazmaq yaz yazışmaq переписываться
öpmək öp öpüşmək целоваться
sevmək sev sevmək любить друг друга

Семантические особенности

Взаимный залог выражает:

  • Физическое взаимодействие: İki uşaq döyüşdü. — Два ребёнка подрались.

  • Социальное/эмоциональное взаимодействие: Onlar uzun illər yazışdılar. — Они переписывались много лет.

  • Коммуникативное взаимодействие: Qonşular danışışdılar. — Соседи поговорили (друг с другом).

При этом взаимное действие не обязательно равнозначно. В ряде случаев один участник может быть активнее другого, но наличие участия обоих всё равно делает залог взаимным.


Ограничения по употреблению

  1. Не каждый глагол может принимать взаимный залог. Взаимный залог возможен только у тех глаголов, которые по своей семантике допускают участие нескольких субъектов.

    Danışmaq → danışışmaq — говорить → говорить друг с другом ✘ Yemək → yemişmək — кушать → (нелогично в контексте взаимности)

  2. Разграничение с возвратным залогом Важно отличать взаимный залог от возвратного (-in/-ın/-un/-ün), который указывает на действие, направленное субъективно на самого себя:

    • Yuyunmaq — мыться (сам себя)
    • Yuyuşmaq — (неупотребительно, нет смысла взаимности)
  3. Контекстуальные ограничения В ряде случаев глаголы с аффиксом взаимного залога могут употребляться в переносном смысле, где реального взаимодействия может не быть, но значение залога сохраняется как стилистический или фразеологический приём.

    Sevişmək — в разговорной речи часто используется не буквально “любить друг друга”, а как эвфемизм интимной близости.


Сочетаемость с другими грамматическими категориями

Лицо и число Взаимный залог возможен только при множественном числе подлежащего. Он невозможен в первом лице единственного числа:

  • ✔ Biz görüşdük. — Мы встретились.
  • ✘ Mən görüşdüm. — Я встретился (с кем?) — нет логической пары.

Время и наклонение Взаимные глаголы спрягаются по обычным правилам глагольного склонения:

  • İndiki zaman (настоящее время): Onlar sevişirlər. — Они любят друг друга.

  • Keçmiş zaman (прошедшее время): Biz yazışdıq. — Мы переписывались.

  • Gələcək zaman (будущее время): Onlar görüşəcəklər. — Они встретятся.

  • Əmr şəkli (повелительное наклонение): Görüşün! — Встретьтесь!

Отрицательная форма Отрицание формируется при помощи частицы -ma/-mə после залогового аффикса:

  • Danışmaq → danışışmamaq — не разговаривать друг с другом
  • Qardaşlar barışmadılar. — Братья не помирились.

Взаимный залог и возвратно-взаимные конструкции

Иногда взаимный залог пересекается с возвратным в глаголах, где взаимность трудно отделить от рефлексивности:

  • Görüşmək — встречаться (друг с другом), но также и “встретиться (с кем-то по договорённости)”, без акцента на взаимность.

Контекст помогает определить оттенки:

  • Onlar təsadüfən görüşdülər. — Они случайно встретились (возможно, без взаимной договорённости).
  • Onlar hər həftə görüşürlər. — Они регулярно встречаются (взаимность).

Особенности перевода и анализа

При переводе на другие языки взаимный залог может выражаться разными средствами:

  • В русском: возвратный глагол с “ся” (драться, встречаться, целоваться).
  • В английском: при помощи конструкций с each other, one another, либо пассивной формы: They met each other. — Они встретились. They hugged. — Они обнялись (взаимность очевидна из глагола).

Следовательно, при анализе взаимного залога важно учитывать не только морфологическую структуру, но и семантический контекст, в котором глагол функционирует.


Итоги по структуре и функциям

  • Образуется суффиксом -ış/-iş/-uş/-üş.
  • Указывает на действие, производимое субъектами друг на друге.
  • Требует участия минимум двух лиц.
  • Спрягается по стандартным правилам глагола.
  • Часто употребляется в разговорной и литературной речи для обозначения взаимодействий, как физических, так и эмоциональных.
  • Имеет ограничения по лексической сочетаемости и логике действия.

Взаимный залог — важный элемент грамматической системы азербайджанского языка, отражающий богатство и тонкость межличностных взаимодействий в грамматической форме.