Прошедшее время в азербайджанском языке
Прошедшее время в азербайджанском языке представлено несколькими формами, каждая из которых выражает разные оттенки значения: факт, наблюдение, предположение, слух, длительность действия в прошлом. Основные грамматические формы прошедшего времени включают:
Рассмотрим каждую из форм подробнее.
Эта форма указывает на действие, которое говорящий сам наблюдал или в котором участвовал. Она используется, когда говорящий уверен в достоверности события.
Образование: Достоверное прошедшее время образуется с помощью суффиксов -dı, -di, -du, -dü / -tı, -ti, -tu, -tü, которые присоединяются к основе глагола. Выбор суффикса зависит от гласной гармонии и последнего согласного звука основы.
Примеры:
Личное спряжение:
| Лицо | Суффикс | Пример |
|---|---|---|
| 1 л. ед. ч. | -m | aldım |
| 2 л. ед. ч. | -n | aldın |
| 3 л. ед. ч. | — | aldı |
| 1 л. мн. ч. | -q | aldıq |
| 2 л. мн. ч. | -nız / -niz / -nuz / -nüz | aldınız |
| 3 л. мн. ч. | -lar / -lər | aldılar |
Используется, когда говорящий сообщает о действии, о котором узнал из чужих слов, по слухам или заключениям. Эта форма выражает недостоверность информации или дистанцированность говорящего от события.
Образование: Используется аффикс -mış, -miş, -muş, -müş, присоединяемый к основе глагола, с учетом гармонии гласных. Далее следует личное окончание.
Примеры:
Личное спряжение:
| Лицо | Суффикс | Пример |
|---|---|---|
| 1 л. ед. ч. | -əm / -am | almışam |
| 2 л. ед. ч. | -sən / -san | almısan |
| 3 л. ед. ч. | — | almış |
| 1 л. мн. ч. | -ıq / -ik / -uq / -ük | almışıq |
| 2 л. мн. ч. | -sınız / -siniz / -sunuz / -sünüz | almısınız |
| 3 л. мн. ч. | -lar / -lər | almışlar |
Обратите внимание: Часто в разговорной речи личные окончания в третьем лице опускаются: almışlar → almışdılar (усиленная форма, с суффиксом достоверности, применяемая при сочетании с определёнными наречиями или в формальном стиле).
Эта форма выражает длительное или повторяющееся действие в прошлом. Часто используется при описании фоновых действий, привычек или состояний в прошлом.
Образование: Глагол ставится в форме инфинитива без -mək + аффикс -ırdı, -irdi, -urdu, -ürdü, согласующийся по гласной гармонии и с учетом последнего звука.
Примеры:
Спряжение:
| Лицо | Суффикс | Пример |
|---|---|---|
| 1 л. ед. ч. | -rdim | yazırdım |
| 2 л. ед. ч. | -rdin | yazırdın |
| 3 л. ед. ч. | -rdi | yazırdı |
| 1 л. мн. ч. | -rdik | yazırdıq |
| 2 л. мн. ч. | -rdiniz | yazırdınız |
| 3 л. мн. ч. | -rdilər | yazırdılar |
Эта форма выражает пожелание или сожаление о прошлом, часто используется в условных конструкциях и для выражения сожаления о несостоявшемся.
Образование: Комбинация основы глагола с аффиксом -sa, -sə + прошедшее личное окончание. Чаще всего используется в сочетании с глаголом idi или в составе условных предложений.
Примеры:
Особенности:
| Форма | Суффикс | Значение | Пример |
|---|---|---|---|
| Достоверное | -dı / -di / -du / -dü | Факт, подтвержденный говорящим | getdi |
| Слуховое | -mış / -miş / -muş / -müş | Слух, предположение, догадка | getmişəm |
| Имперфект | -ırdı / -irdi / -urdu | Длительность, повторяемость в прошлом | oxuyurdu |
| Прошедшее желание | -saydı / -səydi | Желание, сожаление | gəlsəydim |
Прошедшие формы могут комбинироваться с глаголами-связками (вспомогательными глаголами) для выражения более сложных времен или модальных значений:
Такие формы помогают точно выразить последовательность и модальность действий в прошлом и широко используются как в литературной, так и в разговорной речи.
В азербайджанском языке выбор формы прошедшего времени тесно связан с субъективной оценкой говорящего, степенью уверенности, эмоциональной окраской и контекстом ситуации. Владение всеми оттенками прошедшего времени позволяет не только грамотно строить высказывания, но и тонко передавать смысл, интонацию и намерение.