Категория лица и числа — одна из важнейших грамматических характеристик глагола в азербайджанском языке. Она отражает соотнесённость действия с участниками коммуникации и количественную характеристику этих участников. В азербайджанском языке глагол согласуется с подлежащим в лице и числе, при этом личные и числовые значения выражаются с помощью специальных аффиксов, присоединяемых к глагольной основе.
В азербайджанском языке различаются три лица:
| Лицо | Аффикс | Пример | Перевод |
|---|---|---|---|
| 1-е лицо | -əm / -am | gəlirəm | я прихожу |
| 2-е лицо | -sən | gəlirsən | ты приходишь |
| 3-е лицо | -∅ (нулевой) | gəlir | он/она приходит |
Примечание: Окончания -əm / -am выбираются в зависимости от гармонии гласных: после гласных переднего ряда употребляется -əm, после гласных заднего ряда — -am.
| Лицо | Аффикс | Пример | Перевод |
|---|---|---|---|
| 1-е лицо | -ik / -ıq / -uq / -ük | gəlirik | мы приходим |
| 2-е лицо | -siniz / -sınız / -sunuz / -sünüz | gəlirsiniz | вы приходите |
| 3-е лицо | -lər / -lar (при необходимости) | gəlirlər | они приходят |
Особенности:
В 3-м лице множественного числа окончание -lər / -lar часто опускается, если подлежащее уже выражено существительным во множественном числе.
Выбор между вариантами окончаний зависит от гармонии гласных:
Для образования форм настоящего времени необходимо к основе глагола прибавить показатель времени (например, -ir / -ır / -ur / -ür) и затем личное окончание. Например:
Глаголы в 3-м лице ед. числа не имеют специального личного аффикса. Это характерная черта для азербайджанского языка.
Глагол всегда согласуется с подлежащим по лицу и числу, в том числе в сложных предложениях и при наличии подлежащего-местоимения.
В разговорной и письменной речи для выражения вежливости нередко используется форма 2-го лица множественного числа по отношению к одному человеку:
Аффиксы лица и числа всегда следуют за показателем времени или модальности, например:
Yaz- (писать):
Al- (брать):
При отрицательной форме глагола аффикс отрицания -ma / -mə ставится между основой и показателем времени, личное окончание при этом сохраняется:
| Форма | Пример | Перевод |
|---|---|---|
| 1 л. ед. ч. | gəlmirəm | я не прихожу |
| 2 л. мн. ч. | oxumursunuz | вы не читаете |
| 3 л. мн. ч. | getmirlər | они не уходят |
Категория лица и числа сохраняется во всех временных формах. Окончания лица добавляются после соответствующего показателя времени.
| Лицо | Пример | Перевод |
|---|---|---|
| 1-е ед. ч. | gəldim | я пришёл |
| 2-е мн. ч. | oxudunuz | вы прочитали |
| 3-е мн. ч. | getdilər | они ушли |
| Лицо | Пример | Перевод |
|---|---|---|
| 1-е ед. ч. | yazacağam | я буду писать |
| 2-е ед. ч. | oxuyacaqsan | ты будешь читать |
| 3-е мн. ч. | gedəcəklər | они будут уходить |
Инфинитив глагола (на -maq / -mək) не принимает личных окончаний:
В аналитических формах (например, конструкциях с вспомогательными глаголами etmək, olmaq) лицо и число выражаются на вспомогательном элементе:
Императив выражает 2-е лицо (ед. и мн. ч.) без личных окончаний или с особой формой:
| Лицо | Форма | Пример |
|---|---|---|
| 2-е ед. ч. | ∅ | Gəl! – Иди! |
| 2-е мн. ч. | -in / -ın | Gəlin! – Идите! |
| Лицо | Форма | Перевод |
|---|---|---|
| Я | gəlirəm | я прихожу |
| Ты | gəlirsən | ты приходишь |
| Он/она/оно | gəlir | он приходит |
| Мы | gəlirik | мы приходим |
| Вы | gəlirsiniz | вы приходите |
| Они | gəlirlər | они приходят |
Категория лица и числа — важнейшая часть морфологической системы глагола, от правильного понимания и употребления которой зависит грамматическая точность речи на азербайджанском языке.