Деепричастие в азербайджанском языке
Деепричастие (азерб. zərf-fəil) — это неличная форма глагола, обозначающая добавочное действие, сопровождающее основное, и обладающая признаками как глагола, так и наречия. Оно выражает дополнительное действие, происходящее одновременно с основным действием или предшествующее ему, и чаще всего отвечает на вопрос necə? (как? каким образом?).
В азербайджанском языке деепричастие выполняет функцию обстоятельства, описывая способ, время или причину основного действия. По своей природе оно неизменяемо и не имеет категории рода, числа или лица.
В азербайджанском языке деепричастия образуются с помощью суффиксов, присоединяемых к основе глагола. Наиболее продуктивными суффиксами являются:
Обозначает одновременность действия с основным глаголом.
Присоединяется к основе настоящего времени.
Выбор гласного обусловлен правилом гармонии:
Примеры:
Указывает на отсутствие действия, то есть основное действие происходит без совершения деепричастного.
Примеры:
Обозначает предшествование деепричастного действия основному.
Примеры:
Также обозначает одновременность или предшествование действия.
Примеры:
Действия, выраженные деепричастием и основным глаголом, происходят одновременно.
Пример:
Действие деепричастия происходит раньше основного действия.
Пример:
Иногда деепричастие выражает причину или условие.
Пример:
Деепричастие всегда относится к подлежащему основного глагола. Неверно: Məktəbdən çıxıb, yağış yağdı — (дословно: выйдя из школы, пошёл дождь). Правильно: Məktəbdən çıxıb evə getdim — Выйдя из школы, я пошёл домой.
Часто используется в сложноподчинённых предложениях, где деепричастие задаёт временные или причинные отношения между действиями.
Может стоять как перед основным глаголом, так и после него, но чаще располагается перед ним.
Нарушение согласования подлежащего: Деепричастный оборот должен иметь того же субъекта, что и основной глагол.
❌ Uşağı çağırıb, qapı açıldı ✅ Uşağı çağırıb qapını açdım
Неправильный выбор суффикса: Суффикс деепричастия должен соответствовать гармонии гласных.
❌ gülərək после глагола gülmək — правильно ❌ gülərək после girmək — неправильно, нужно girərək
Двойное отрицание: Использование деепричастий с -madan/-mədən и при этом добавление отрицательной частицы yox — ошибка.
❌ Yox baxmadan getdi ✅ Baxmadan getdi
Хотя деепричастия есть и в русском языке (смеясь, выйдя, не зная), в азербайджанском их употребление строже и теснее связано с подлежащим. Ошибки в согласовании встречаются особенно часто при переводе.
Пример: Русский: Увидев его, у меня сжалось сердце. Азербайджанский (правильно): Onu görəndə ürəyim sıxıldı — (букв. Когда увидел его, моё сердце сжалось). Здесь субъект действий «увидеть» и «сжалось» — один и тот же, хотя в русском подлежащее формально отсутствует.
Глагол | Деепричастие (одновременность) | Перевод |
---|---|---|
yazmaq | yazaraq | написав, записывая |
gülmək | gülərək | смеясь |
getmək | getmədən | не пойдя |
oxumaq | oxuyunca | читая, во время чтения |
danışmaq | danışdıqdan sonra | после того, как поговорил |
Деепричастия являются важным элементом сложных высказываний в азербайджанском языке, позволяя точно выразить отношения между действиями и их последовательность. Их правильное употребление способствует выразительности, краткости и логичности речи.