Переходные и непереходные глаголы

Переходные и непереходные глаголы в авадхи

Глаголы в авадхи, как и в других индийских языках, могут быть разделены на две основные категории: переходные и непереходные. Это разделение важно для правильного построения предложений и использования падежей, а также для понимания структуры предложений и взаимодействия между субъектом и объектом действия.

Переходные глаголы — это такие глаголы, которые требуют наличия объекта, на который направлено действие. В авадхи это обычно глаголы, которые обозначают действия, направленные на кого-либо или что-либо. Объект действия может быть выражен в винительном падеже, который в авадхи часто соответствует формам с окончанием -आ (a) или -ई (ī) в зависимости от рода и числа существительного.

Примеры переходных глаголов в авадхи:

  • खाना (khānā) — есть, кушать “मैं खाना खा रहा हूँ।” (Main khānā khā rahā hūn) — Я ем еду.

  • पढ़ना (paṛhnā) — читать “वह किताब पढ़ रहा है।” (Vah kitāb paṛh rahā hai) — Он читает книгу.

В данном примере объект действия (книга, еда) выражен в винительном падеже.

Особенности переходных глаголов:

  1. Переходные глаголы требуют прямого объекта, то есть существительного, которое отвечает на вопрос “кого?” или “что?”.
  2. Они часто сочетаются с местоимениями и существительными в винительном падеже, что важно для построения синтаксически правильных предложений.
  3. Переходные глаголы могут принимать различные формы времени, аспекта и наклонения, в зависимости от контекста.

Непереходные глаголы

Непереходные глаголы, в отличие от переходных, не требуют объекта, на который направлено действие. Эти глаголы описывают действия, которые не подразумевают воздействия на какой-либо предмет или лицо. В авадхи непереходные глаголы могут быть использованы без объекта и, как правило, описывают состояния, перемещения или внутренние действия субъекта.

Примеры непереходных глаголов в авадхи:

  • सोना (sonā) — спать “वह सो रहा है।” (Vah so rahā hai) — Он спит.

  • जाना (jānā) — идти “मैं बाजार जा रहा हूँ।” (Main bājār jā rahā hūn) — Я иду на рынок.

Здесь действия “спать” и “идти” не требуют объекта, поскольку они описывают состояния или перемещения субъекта.

Особенности непереходных глаголов:

  1. Непереходные глаголы не нуждаются в прямом объекте. Они описывают действия, которые не направлены на внешние объекты.
  2. Часто используются для выражения состояния, положения, движения или изменений состояния.
  3. В отличие от переходных глаголов, они не требуют винительного падежа для обозначения объекта.

Перемещение глаголов между переходными и непереходными формами

Некоторые глаголы в авадхи могут быть как переходными, так и непереходными в зависимости от контекста. В этом случае значение глагола и его грамматическая форма меняются в зависимости от того, требует ли действие объекта.

Примеры:

  • खाना (khānā) — есть, кушать Переходный: “मैं खाना खा रहा हूँ।” (Main khānā khā rahā hūn) — Я ем еду. Непереходный: “वह खा रहा है।” (Vah khā rahā hai) — Он ест. (Здесь объект опущен, и действие описывает сам процесс.)

  • पीना (pīnā) — пить Переходный: “मैं पानी पी रहा हूँ।” (Main pānī pī rahā hūn) — Я пью воду. Непереходный: “वह पी रहा है।” (Vah pī rahā hai) — Он пьет. (Объект может быть опущен, и само действие обозначает процесс питья.)

Синтаксические особенности

Разделение на переходные и непереходные глаголы играет важную роль в синтаксисе авадхи. Переходные глаголы требуют объект, который в предложении может быть выражен в винительном падеже, тогда как непереходные не требуют такого объекта.

Пример с переходным глаголом:

  • “तुमने किताब पढ़ी है।” (Tumne kitāb paṛhī hai) — Ты прочитал книгу. Здесь глагол “पढ़ना” (paṛhnā) требует объект в винительном падеже “किताब” (kitāb).

Пример с непереходным глаголом:

  • “तुम सो रहे हो।” (Tum so rahe ho) — Ты спишь. В этом предложении глагол “सोना” (sonā) не требует объекта, так как действие не направлено на что-то.

Кроме того, некоторые переходные глаголы в авадхи могут быть использованы в пассивных конструкциях, где объект действия становится подлежащим. В таких случаях использование пассивных форм также изменяет грамматическую структуру предложения.

Перевод переходных и непереходных глаголов

Перевод переходных и непереходных глаголов с авадхи на другие языки может вызвать трудности из-за различий в синтаксисе. Например, в русском языке использование переходных и непереходных глаголов может быть явно выражено через предлоги и падежи, в то время как в авадхи это определяют сами формы глаголов и их контекст.

Заключение

Знание различий между переходными и непереходными глаголами в авадхи важно для правильного построения предложений, выбора падежей и использования грамматических конструкций. Переходные глаголы требуют наличия объекта, который выражается в винительном падеже, в то время как непереходные глаголы описывают действия, не направленные на объект, и могут быть использованы без прямого дополнения.