Сокращения в разговорной речи

Армянский язык, особенно в своей разговорной форме, отличается широким использованием разнообразных сокращений. Эти явления обусловлены стремлением к экономии речевых усилий, эмоциональной выразительностью и особенностями фонетики. В данной главе рассматриваются типы сокращений, характерные для разговорного армянского, их фонетические и морфологические особенности, а также влияние на грамматическую структуру речи.


Сокращения в разговорной речи — это редуцированные формы слов и выражений, используемые для упрощения и ускорения коммуникации. Они могут проявляться на разных уровнях:

  • фонетическом — сокращение звуков в пределах одного слова;
  • морфологическом — опущение аффиксов или изменение формы слова;
  • синтаксическом — редукция элементов целого высказывания или конструкции.

Сокращения характерны как для восточного, так и для западного диалектов армянского языка, но в разговорной форме восточного армянского они особенно распространены.


2. Фонетические сокращения

Фонетические редукции касаются отдельных звуков или слогов в словах. Чаще всего они затрагивают гласные и интервокальные согласные, особенно в безударных позициях.

Примеры:

  • «ինձի» → «ինձ»
  • «բա՛րձրաձայն» → «բա՛րձձայն»
  • «ասեցիր» → «ասրիր» или «ասիր»
  • «կներես» → «նեռես»

Фонетическая редукция может сопровождаться лигатурным слиянием звуков, особенно в быстро произносимой речи. Часто такие сокращения наблюдаются при глаголах и служебных словах.


3. Сокращения местоимений и служебных слов

Местоимения, предлоги и частицы — частые объекты сокращений. В устной речи они подвергаются либо полному выпадению, либо сильной редукции.

Часто сокращаемые местоимения:

  • «ես» → «ս» (например, «ես գնացի» → «ս գնացի»)
  • «դու» → «դ» или вообще выпадает («դու կաս» → «կաս»)
  • «նա» → «ն» («նա գալիս ա» → «նա գալիա» → «ն գալիա»)

Служебные слова:

  • «ու» (и) → может опускаться полностью или сливаться с предыдущим словом: «քրոջ ու եղբոր հետ» → «քրոջ եղբոր հետ»
  • «մեջ» → редуцируется до «մեջը» → «մեջ» → «մեջը» → «մեջը» Пример: «սենյակի մեջ» → «սենյակում»

4. Морфологические сокращения глаголов

В разговорной речи глаголы часто редуцируются как по форме, так и по окончанию. Особенно часто подвергаются сокращению формы настоящего и прошедшего времени.

Примеры:

  • «գիտեմ» → «գիտմ»
  • «ասեցի» → «ասի»
  • «հասկանում ես» → «հասկանաս» или «հասկացար»
  • «գնալու եմ» → «գնամ», «գնալուս եմ»

Особенно часты сокращения в конструкциях с вспомогательными глаголами: «ես ուզում եմ գնալ» → «ուզում եմ գնալ» → «ուզում գնամ» → «ուզմ գնամ»


5. Слияние слов

Контракция (слияние двух или более слов в одно) широко распространена в армянской разговорной речи. Это касается в особенности часто употребляемых сочетаний.

Примеры:

  • «ինչ ես անում» → «ինչես անում» → «ինչ անում ես» → «ինչ անես»
  • «հիմա ինչ անենք» → «իմիա նչանենք»
  • «դե հիմա գնա» → «դիմա գնա»
  • «ուզում եմ» → «ուզմ»
  • «չեմ կարող» → «չկարող»

Слияние также происходит между местоимениями и глаголами: «ես գալիս եմ» → «ես գալի եմ» → «ես գալիամ» → «ս գալիա»


6. Элипсис и пропуски

В разговорной речи часто опускаются слова, понятные из контекста. Это касается как подлежащего, так и сказуемого, а иногда — целых частей предложения.

Примеры:

  • «Ո՞ւր ես գնում» → «Ու՞ր գնում»
  • «Ինքը գիտի՝ ինչ ա եղել» → «Գիտի՝ ինչ ա եղել»
  • «Ես չեմ ուզում» → «Չեմ ուզում» → «Չուզում»

Такие пропуски поддерживаются контекстом и интонацией. Элипсис позволяет говорящим выражаться быстро и с минимальными средствами.


7. Особенности интонации при сокращении

Сокращения в армянской разговорной речи нередко сопровождаются характерной интонацией. Интонация может компенсировать отсутствие некоторых элементов предложения, придавать эмоции или выделять важную информацию.

Например, в фразе «Չի գալիս» → «Չգալի» — сокращение глагола не мешает восприятию, так как интонация сообщает отрицание, факт и отношение говорящего.


8. Устойчивые сокращённые формы

Некоторые сокращения становятся настолько частотными, что переходят в устойчивые формы и даже употребляются в неформальной письменной речи (сообщения, мессенджеры, социальные сети).

Примеры:

  • «բարև» → «բարևի», «բարև՛»
  • «լավ եմ» → «լավմ», «լավա»
  • «ինչպես ես» → «ինչես», «ինչպե՞սս»

9. Грамматические последствия

Широкое использование сокращений в разговорной речи не нарушает грамматическую структуру языка, однако в некоторых случаях может приводить к переосмыслению форм. Например, укороченные формы могут восприниматься как отдельные лексемы и порождать новые формы:

  • «ուզմ» → может восприниматься как самостоятельный глагол
  • «գալիա» → аналогично, может восприниматься как единая глагольная форма

Кроме того, такие формы могут затруднять изучение языка иностранцами, так как далеко отходят от норм литературного языка.


10. Сокращения и социолингвистика

Сокращения в армянской разговорной речи несут также социолингвистическую нагрузку. Частота и характер сокращений могут зависеть от:

  • возраста говорящего (молодёжь сокращает активнее);
  • места проживания (в Ереване — больше сокращений);
  • образования и стиля общения (в формальной речи — минимум сокращений);
  • эмоционального состояния (в возбуждённой речи — больше сокращений, обрывов, эллипсиса).

Сокращения в армянской разговорной речи — это важный элемент живого языка, отражающий его динамику, гибкость и богатство интонационно-смысловых нюансов. Несмотря на удалённость от литературной нормы, они представляют собой стабильные речевые явления, глубоко укоренённые в повседневной коммуникации.