Разговорные конструкции

Разговорные конструкции в армянском языке

Разговорные конструкции в армянском языке представляют собой устойчивые формы, используемые в повседневной устной речи. Они часто отличаются от литературных норм, проявляя богатство живой речи, особенности интонации и грамматические сокращения. Изучение таких конструкций необходимо для полноценного понимания и практики общения с носителями армянского языка.


Разговорные конструкции нередко начинаются с вводных слов или выражений, играющих роль эмоциональных маркеров или речевых связок.

  • Այ հա (ай ха) — «а, ну да», «точно»

    Օրինակ: — Քեզ ով է ասել դրա մասին։ — Այ հա, հիշեցի, Նարեկն էր։

  • Դե (де) — «ну», «так»

    Օրինակ: Դե լավ, գնացինք։ Դե հա, ճիշտ ես ասում։

  • Լսի / լսեք (лсы / лсек) — «послушай», «послушайте» Часто используется как способ привлечь внимание.

    Լսի, մի բան եմ ուզում ասել։


2. Устойчивые разговорные выражения

Эти конструкции выполняют разные функции — выражают сомнение, недоумение, подтверждение и т.д.

  • Չեմ ասի / չասեմ (чэм аси / ч’асэм) — «не скажу», «молчу» Используется иронично, чтобы подчеркнуть нечто очевидное.

    Չասեմ՝ էդ ինչքան էս փոխվել։

  • Չէ որ… (чэ вор) — «разве не…»

    Չէ որ ես էի քեզ ասել՝ մի գնա։

  • Տես որ… (тэс вор) — «а ну как…», «глядишь…» Употребляется для выражения опасения.

    Տես որ ուշանաս, կոպիտ կլինի։


3. Частицы и их роль в разговорной речи

Разговорная речь армянского языка активно использует частицы, изменяющие эмоциональную окраску фразы.

  • է (э) Частица, усиливающая утверждение. Ставится в конце предложения.

    Գիտեմ է։ Լավ տղա է նա։

  • լսի ախր… / լսեք ախր… (лсы ахр / лсек ахр) Эмоциональное усиление с оттенком недовольства.

    Լսի ախր, քեզ մի քանի անգամ ասեցի։

  • բա (ба) — «а», «ну а», «разве»

    Բա դու ինչ էիր մտածում։ Բա հո չես մոռացել, չէ՞։

  • մի (ми) — отрицательная частица в повелительном наклонении

    Մի գնա։ Մի ասա նրան։


4. Сокращённые и эллиптические конструкции

В разговорной речи часто наблюдается опущение подлежащего, вспомогательных слов и других элементов, которые в контексте понятны.

  • Գնացինք։ — «Пошли.» (без подлежащего)
  • Տվեցի։ — «Я дал(а).» (без дополнения и подлежащего)
  • Ասեց՝ չեմ ուզում։ — «Он/она сказал(а): не хочу.» (упрощённая конструкция с прямой речью)

Такой стиль передаёт естественность и скорость живого общения.


5. Типичные диалоговые модели

Армянские разговорные диалоги часто строятся по определённым речевым шаблонам.

а) Вопрос — уточнение — подтверждение:

— Ինչու չեկար երեկ։ — Դե, զբաղված էի։ — Է, հա, հասկացա։

б) Перефразирование и эмоциональное повторение:

— Ասում ես չես գնալու՞։ — Հա, չէ՛մ գնալու։ — Ի՞նչ ասեմ…

в) Использование интонационных частиц для реакции:

— Նայիր՝ ով է եկել։ — Վայ, Մարիամն է։ — Է՜հ, ինչ լավ անակնկալ։


6. Формулы вежливости и непринуждённости

В армянской разговорной речи различаются стили общения в зависимости от степени близости.

Формальный стиль:

  • Խնդրեմ։ — «Пожалуйста.»
  • Շնորհակալ եմ։ — «Спасибо.»
  • Կարելի՞ է… — «Можно…»
  • Կներեք, մի հարց։ — «Извините, вопрос.»

Неформальный стиль:

  • Արա / արա՛ (для мужчин), արե՛վ (с уменьшительным оттенком) — обращение к другу, близкому
  • Հլը մի րոպե։ — «Подожди минутку.»
  • Ի՞նչ կա-չկա։ — «Что нового?» (букв. «что есть, чего нет»)

7. Эмоционально-оценочные выражения

Используются для передачи отношения к происходящему, часто с использованием междометий и глагольных форм.

  • Վայ (вай) — выражает удивление, сожаление, восхищение

    Վայ, ինչ լավն է։ Վայ, խեղճ երեխեն։

  • Տես դու ասածը։ — «Послушай, что он говорит!» (ирония или недоверие)

  • Ասա՝ չգիտեմ։ — «Ну скажи — не знаю!» (в значении: «Вот и не знает!»)


8. Разговорные формы глаголов и местоимений

Разговорная речь часто включает:

  • Сокращения: չեմ вместо չեմ անում, սա вместо այսը, էի вместо էի անում

  • Упрощение форм: Էլ չասեմ… — «Уж молчу…» Ինձ ո՞վ էր զանգել։ — «Кто мне звонил?» (с разговорным порядком слов)


9. Комбинированные эмоциональные структуры

В армянском языке особенно выразительными считаются конструкции, объединяющие грамматическую гибкость, интонацию и частицы:

  • Դե լավ, հեսա կգամ։ — «Ну ладно, сейчас приду.»
  • Բա դու ի՞նչ էիր սպասում։ — «А что ты ожидал?»
  • Չէ՞ որ ասացի։ — «Разве я не говорил?»
  • Լավ էլի, մի քիչ հանգստացի՛ր։ — «Ну хватит уже, успокойся немного.»

Эти формы не только передают смысл, но и выражают отношения между собеседниками: иронию, раздражение, участие, сочувствие.


Таким образом, разговорные конструкции армянского языка представляют собой систему выражений и грамматических приёмов, формирующих динамику живой речи. Они включают как устоявшиеся словоформы, так и интонационные элементы, сокращения, эмоциональные частицы и структурные особенности. Их активное употребление в диалогах — неотъемлемая часть языковой практики и живого общения на армянском языке.