Юридическая терминология

Арабский язык, будучи одним из самых древних и структурно богатых языков мира, обладает специфическими грамматическими особенностями, которые особенно проявляются в юридической терминологии. Юридический арабский язык характеризуется точностью, формальностью и использованием специализированного лексического запаса, отражающего сложность правовых понятий и институтов. В этой статье подробно рассмотрены ключевые грамматические аспекты, которые необходимы для правильного понимания и использования юридических текстов на арабском языке.


1. Особенности построения юридических терминов

Арабские юридические термины часто образуются от корневых трёхбуквенных корней (جذر — джазр), на основе которых строятся различные производные формы. В юридическом контексте это особенно важно, поскольку разные производные формы одного корня могут иметь узкоспециализированные значения.

  • Пример: Корень ق-ض-ي (q-d-y) связан с понятием «правосудие», от него образуются слова:

    • قاضي (qadi) — судья
    • قضاء (qada’) — судебная власть, судопроизводство
    • مقضي (muqdi) — подлежащий исполнению (в решении суда)

Понимание морфологической структуры термина позволяет точно интерпретировать юридические тексты и минимизировать ошибки.


2. Синтаксис юридических предложений

Юридический арабский язык традиционно использует простые, сложносочинённые и сложноподчинённые предложения, однако структура их отличается повышенной формальностью и логической строгостью.

  • Субъект и предикат всегда выражаются чётко, поскольку юридический текст должен исключать двусмысленность.

  • Часто встречаются именные предложения (جملة اسمية), в которых нет глагола, а смысл строится на именном сказуемом:

    • مثال: “العقد صحيح” (al-’aqd sahih) — «Договор действителен». Здесь “العقد” — субъект, “صحيح” — именное сказуемое.
  • Глагольные формы используются преимущественно в прошедшем времени для описания фактов или совершённых действий:

    • مثال: “وقع الطرفان العقد” (waqa‘a aṭ-ṭarafān al-’aqd) — «Стороны подписали договор».
  • В сложноподчинённых предложениях часто используются придаточные определительные и временные, которые уточняют условия или обстоятельства:

    • مثال: “يُلغى العقد إذا خرق أحد الطرفين شروطه” — «Договор аннулируется, если одна из сторон нарушает его условия».

3. Роль артикля в юридической терминологии

В арабском языке существует определённый артикль ال (аль-), который играет важную роль в юридических текстах:

  • Определённость — юридические термины почти всегда употребляются с артиклем, что подчеркивает их конкретность и однозначность.

    • مثال: “المدعى عليه” — «ответчик» (буквально «тот, на кого подано исковое заявление»).
  • Использование неопределённой формы в юридических документах встречается крайне редко, поскольку неопределённость в праве нежелательна.

  • Важно отметить, что некоторые юридические термины в своей устоявшейся форме могут быть употреблены без артикля, например: “عقود” (договоры), когда речь идёт о понятии в целом.


4. Особенности склонения юридических терминов

Юридическая лексика строго подчиняется правилам арабского склонения (إعراب):

  • Именные слова склоняются по падежам (именительный — مرفوع, родительный — مجرور, винительный — منصوب), что важно для правильного построения фраз и избежания двусмысленности.

    • مثال: “التعاقد بين الطرفين” — здесь “التعاقد” в именительном падеже, “الطرفين” — в родительном, выражая притяжательную конструкцию.
  • В юридических конструкциях часто встречаются идфа (إضافة) — притяжательные сочетания, где первый элемент стоит в именительном падеже, а второй — в родительном, что помогает точно связывать термины:

    • مثال: “حقوق الإنسان” — «права человека», где “حقوق” (права) — в именительном падеже, а “الإنسان” (человека) — в родительном.

5. Использование пассивных конструкций

Пассивные конструкции (المبني للمجهول) в юридическом языке имеют большое значение для выражения объективных и безличных формулировок:

  • Часто используются, когда важно подчеркнуть действие, а не лицо, его совершившее.

  • Образование пассива происходит изменением гласных в глагольной основе:

    • Актив: وقع (waqa‘a) — «он подписал»
    • Пассив: وُقِعَ (wuqi‘a) — «было подписано»
  • Пассивные формы часто встречаются в судебных решениях и официальных актах:

    • مثال: “تم توقيع العقد” — «Договор был подписан».

6. Части речи и их значение в юридическом контексте

  • Существительные — составляют основу юридического языка, обозначая различные юридические институты, стороны, документы, права и обязанности.

  • Глаголы — используются для описания действий, которые регулируются или фиксируются в документах (подписать, заключить, отменить и т.д.).

  • Прилагательные — служат для уточнения свойств или статуса юридических объектов (действительный, недействительный, обязательный, недействующий).

  • Наречия и союзные слова — задают условия, сроки, причины и следствия:

    • Наречия времени: “سابقًا” (ранее), “لاحقًا” (впоследствии)
    • Союзы условия: “إذا” (если), “حينما” (когда)
    • Союзы причины и следствия: “لأن” (потому что), “لذلك” (поэтому)

7. Формы обращения и выражения уважения

Юридический арабский язык отличается высокой степенью формальности и использованием специальных форм обращения и уважительных конструкций, особенно в документах, связанных с судами, официальными лицами и сторонами спора.

  • Часто встречаются устойчивые выражения с использованием займенников в форме вежливого обращения, а также использование титулов и официальных наименований.

8. Структура юридческих документов

Юридические тексты на арабском языке обычно имеют строгую структуру, что отражается и в грамматике:

  • Заголовок — обычно выражается в именном предложении с использованием определённого артикля и терминов, указывающих на вид документа (например, “عقد إيجار” — договор аренды).

  • Введение — содержит общие положения и определения, часто сформулированные в сложноподчинённых предложениях.

  • Основная часть — включает права, обязанности и условия, выраженные с помощью сложных предложений, союзов и пассивных форм.

  • Заключительные положения — оформлены в форме простых или сложных предложений, фиксирующих юридическую силу документа.


9. Значение и особенности терминов с множественным числом

Юридические термины могут употребляться как в единственном, так и во множественном числе. Множественное число в арабском языке бывает:

  • Мужской множественный (جمع مذكر سالم) — образуется прибавлением суффиксов, например, “مستخدمون” (пользователи).

  • Женский множественный (جمع مؤنث سالم) — образуется суффиксами женского рода, например, “مستخدمات”.

  • Собственные «ломаные» множественные (جمع التكسير), часто встречаются в юридической лексике:

    • مثال: “عقود” — множественное от “عقد” (договор) “محاكم” — множественное от “محكمة” (суд)

Правильное использование форм множественного числа помогает точно определить группу лиц или объектов, о которых идёт речь.


10. Специфика употребления местоимений и связей

  • В юридической терминологии местоимения чаще всего используются для указания на стороны сделки или спора. Часто применяются притяжательные местоимения (ضمائر الملكية), чтобы указать принадлежность:

    • مثال: “حقه في العقد” — «его право в договоре».
  • Часто используются указательные местоимения (هذا، تلك) для отсылки к ранее упомянутым пунктам или документам.

  • В юридических текстах очень важна чёткая связь между предложениями, для чего используются союзные слова и относительные местоимения (الذي، التي).


Таким образом, грамматика арабского юридического языка представляет собой сложную систему, где каждая морфологическая и синтаксическая деталь играет важную роль в обеспечении точности, ясности и однозначности правовых текстов. Знание этих особенностей критично для успешного чтения, понимания и составления юридических документов на арабском языке.