Местоимения — одна из ключевых частей речи в арабском языке, без которой невозможно построить связное высказывание. Они играют важную роль в грамматике, обозначая участников речи, объекты и лица без необходимости повторять имена или существительные.
В арабском языке местоимения делятся на несколько основных групп:
Рассмотрим каждую группу подробно.
Личные местоимения обозначают участников разговора: говорящего, собеседника и того, о ком идет речь. Они изменяются по лицам (1-е, 2-е, 3-е), числам (единственное, двойственное, множественное) и родам (мужской и женский).
Лицо | Мужской род | Женский род | Перевод |
---|---|---|---|
1-е ед. число | أنا (ana) | — | я |
2-е ед. число | أنتَ (anta) | أنتِ (anti) | ты |
3-е ед. число | هو (huwa) | هي (hiya) | он / она |
1-е мн. число | نحنُ (naḥnu) | — | мы |
2-е мн. число | أنتم (antum) | أنتنّ (antunna) | вы |
3-е мн. число | هم (hum) | هنّ (hunna) | они |
2-е дв. число | أنتما (antumā) | — | вы двое |
3-е дв. число | هما (humā) | — | они двое |
Особенности:
Притяжательные местоимения показывают принадлежность и всегда присоединяются к концу существительных, глаголов и некоторых наречий, образуя единую конструкцию.
Лицо | Суффикс | Пример с существительным كِتاب (книга) |
---|---|---|
1-е ед. число | ـي (ī) | كتابي (kitābī) — моя книга |
2-е ед. муж. | ـكَ (ka) | كتابكَ (kitābka) — твоя книга (муж.) |
2-е ед. жен. | ـكِ (ki) | كتابكِ (kitābki) — твоя книга (жен.) |
3-е ед. муж. | ـهُ (hu) | كتابهُ (kitābhu) — его книга |
3-е ед. жен. | ـها (hā) | كتابها (kitābhā) — её книга |
1-е мн. число | ـنا (nā) | كتابنا (kitābnā) — наша книга |
2-е мн. муж. | ـكم (kum) | كتابكم (kitābkum) — ваша книга (муж.) |
2-е мн. жен. | ـكنّ (kunna) | كتابكنّ (kitābkunna) — ваша книга (жен.) |
3-е мн. муж. | ـهم (hum) | كتابهم (kitābhum) — их книга (муж.) |
3-е мн. жен. | ـهنّ (hunna) | كتابهنّ (kitābhunna) — их книга (жен.) |
Особенности:
Указывают на предмет или лицо, находящееся в определенном пространственном или контекстуальном положении.
Местоимение | Перевод | Пример |
---|---|---|
هذا (hādhā) | этот (муж.) | هذا كتاب (hādhā kitāb) — эта книга (муж.) |
هذه (hādhihi) | эта (жен.) | هذه سيارة (hādhihi sayyārah) — эта машина |
ذلك (dhālika) | тот (муж.) | ذلك بيت (dhālika bayt) — тот дом |
تلك (tilka) | та (жен.) | تلك بنت (tilka bint) — та девочка |
هؤلاء (hā’ulā’) | эти (мн.) | هؤلاء رجال (hā’ulā’ rijāl) — эти мужчины |
Служат для построения вопросов. В арабском языке существуют несколько основных вопросительных местоимений.
Местоимение | Значение | Пример |
---|---|---|
من (man) | кто | من هذا؟ (man hādhā?) — кто это? |
ماذا (mādhā) | что | ماذا تفعل؟ (mādhā taf‘al?) — что ты делаешь? |
أين (ayna) | где | أين المنزل؟ (ayna al-manzil?) — где дом? |
متى (matā) | когда | متى تسافر؟ (matā tusāfir?) — когда ты уезжаешь? |
كم (kam) | сколько | كم كتاباً قرأت؟ (kam kitāban qara’t?) — сколько книг ты прочитал? |
Относятся к уже упомянутому существительному, связывая придаточное предложение с главным.
Местоимение | Перевод | Пример |
---|---|---|
الذي (alladhī) | который (муж.) | الرجل الذي جاء (ar-rajul alladhī jā’a) — мужчина, который пришел |
التي (allatī) | которая (жен.) | المرأة التي قرأت (al-mar’ah allatī qara’at) — женщина, которая читала |
اللذان / اللذين (alladhān / alladhīn) | которые (дв.) | الرجلان اللذان حضرا (ar-rajulān alladhān ḥaḍarā) — два мужчины, которые пришли |
Понимание и правильное использование местоимений является основой грамотного построения речи в арабском языке, поскольку они обеспечивают точность и экономию слов, делая высказывания более четкими и выразительными.