В амхарском языке местоимения играют важную роль в обозначении участников действия и помогают выражать сложные грамматические отношения, включая возвратность и взаимность. Рассмотрим детально особенности возвратных и взаимных местоимений, их формы, функции и использование в предложениях.
Возвратные местоимения в амхарском языке используются, когда субъект и объект действия совпадают, то есть действие направлено на самого исполнителя. Они указывают на то, что субъект “возвращает” действие к себе.
Возвратное местоимение формируется добавлением частицы “ራስ” (ras), что буквально означает “голова”, “сам”. В сочетании с личными местоимениями оно приобретает значение “себя самого”.
Личное местоимение | Возвратное местоимение | Перевод |
---|---|---|
እኔ (ine) | ራሴ (rase) | себя (я) |
አንተ (anta) | ራስህ (rasih) | себя (ты, мужской род) |
አንቺ (anchi) | ራሽ (rash) | себя (ты, женский род) |
እሱ (isu) | ራሱ (rasu) | себя (он) |
እሷ (isua) | ራሷ (raswa) | себя (она) |
እኛ (egna) | ራና (rana) | себя (мы) |
እናንተ (enante) | ራናችሁ (ranachu) | себя (вы, множественное) |
እነሱ (inesu) | ራሳቸው (rasachew) | себя (они) |
Возвратные местоимения выступают как дополнения, указывающие на того же самого участника действия, что и субъект:
እኔ ራሴን አደረግሁ። I did it myself. (Дословно: “Я сделал это себе.”)
አንተ ራስህን አጠባበቅ። Take care of yourself.
Возвратные местоимения могут использоваться как с глаголами действия, так и с возвратными глаголами, образуя устойчивые конструкции.
Взаимные местоимения в амхарском языке выражают действие, направленное друг на друга, взаимное взаимодействие субъектов. В русском языке им соответствует конструкция “друг друга”, “взаимно”.
Для выражения взаимности в амхарском языке используется слово “እርስ በእርስ” (irs be irs) — буквально “лицом к лицу”, что передает значение взаимного действия.
Иногда взаимность выражается с помощью глаголов в сочетании с этими местоимениями или с помощью суффиксов и контекста.
Форма | Перевод | Пример |
---|---|---|
እርስ በእርስ (irs be irs) | друг друга | እርስ በእርስ ይጫወታሉ። – Они играют друг с другом. |
እርስ ለእርስ (irs le irs) | взаимно | እርስ ለእርስ እንገዛለን። – Мы поддерживаем друг друга. |
Согласование по лицу и числу Возвратные местоимения, будучи суффиксами, согласуются с лицом и числом подлежащего, что облегчает идентификацию субъекта и объекта.
Расположение в предложении Возвратные местоимения обычно идут после глагола или используются в функции прямого дополнения.
Отсутствие отдельной формы для возвратного местоимения во множественном числе Для выражения возвратности во множественном числе, как правило, используются соответствующие формы с суффиксами или конструкция с “ራስ” + местоимение.
Взаимность требует обязательного участия двух и более лиц Взаимные местоимения и выражения применимы только, когда действие осуществляется между несколькими субъектами.
Критерий | Возвратные местоимения | Взаимные местоимения |
---|---|---|
Смысл | Действие направлено на самого себя | Действие направлено друг на друга |
Основная частица | ራስ (ras) | እርስ በእርስ (irs be irs) |
Согласование | Согласуются с субъектом | Обычно выражаются отдельными словами |
Лицо и число | Лицо и число совпадают с субъектом | Множественное число обязательно |
Пример | እኔ ራሴን አደረግሁ። | እርስ በእርስ ይርዳሉ። |
Амхарский язык предоставляет гибкие и выразительные средства для передачи идей возвратности и взаимности с помощью сочетания частиц, местоимений и грамматических форм. Понимание этих конструкций позволяет лучше осознавать структуру предложений и глубже воспринимать смысл взаимодействия между субъектами в речи.