Придаточные причины и цели

Придаточные предложения причины в амхарском языке, как и в других языках, выполняют функцию объяснения причинного контекста для основного действия в главном предложении. В амхарском языке такие придаточные предложения могут быть введены различными союзами и частицами, которые указывают на причины действия.

Союзы и частицы, вводящие придаточные предложения причины:

  1. እንደምንም (ʾəndämïnnəm) — эквивалент русского “потому что”. Это наиболее общий союз, который используется для выражения причины:

    • ስለምንም እንደምንም አልፋለሁ። (Sïlämïnnəm ʾəndämïnnəm ʾälfälu) — Я не согласен, потому что это неправильно.
  2. ምክንያት (mäk’ïnyat) — переводится как “по причине”. Этот союз также широко используется для выражения причинной связи:

    • ምክንያት እንደ እንቁላል በጣም ታላቅ ነው። (Mäk’ïnyat ʾəndä ʾənqulal bätäam tälāk’ nöw) — Я люблю яйца, потому что они очень полезные.
  3. ምንም እንደምንም (Mïnnïm ʾəndämïnnəm) — выражает причину в смысле “из-за того, что”, применяется для более эмоционального оттенка:

    • ምንም እንደምንም እንቁላል በቤት አልሆነም። (Mïnnïm ʾəndämïnnəm ʾənqulal bät’ēt ʾalhônäm) — Я не остался дома, потому что не было яиц.

Эти союзы чаще всего находятся в начале придаточного предложения, однако они могут также следовать за главным предложением.

Порядок слов в предложении

В амхарском языке придаточные предложения причины обычно следуют после главного предложения, но их местоположение может варьироваться в зависимости от контекста и интонации. Например:

  • አልተማረኩም ምክንያት ተማሪ አልሆነም። (ʾältämäräk’um mäk’ïnyat tämarï ʾalhônäm) — Я не учил, потому что не был студентом.
  • እንደምንም ተማሪ አልሆነም። (ʾəndämïnnəm tämarï ʾalhônäm) — Я не был студентом, потому что это не так.

При этом, если причина выражается непосредственно в контексте эмоциональной окраски или если важна именно причина, её можно выделить в начале предложения.

Придаточные предложения цели

Придаточные предложения цели в амхарском языке служат для выражения цели действия, то есть для того, чтобы объяснить, зачем совершается основное действие. Эти предложения в амхарском языке также часто вводятся с помощью определённых союзов и конструкций.

Союзы и частицы, вводящие придаточные предложения цели

  1. ለማሳሰብ (lämasasäb) — союз, который переводится как “чтобы” или “для того, чтобы”. Он служит для выражения цели, связанной с действиями, направленными на достижение определённой цели:

    • እንደምንም ትምህርት ለማሳሰብ አልተማረኩም። (ʾəndämïnnəm t’ïmhïrït lämasasäb ʾältämäräk’um) — Я не учил, чтобы сдать экзамен.
  2. ለምን በማድረግ (lämin bämädäräg) — этот союз также используется для выражения цели, иногда с оттенком предположения или возможности:

    • ለምን በማድረግ እንደምንም ተማሪ አልሆነም። (Lämin bämädäräg ʾəndämïnnəm tämarï ʾalhônäm) — Я не стал студентом, чтобы не потерять время.

Порядок слов

Как и в придаточных предложениях причины, придаточные предложения цели могут быть расположены как в начале, так и в конце главного предложения. Наиболее распространённая структура такова, что цель (придаточное) следует за главным предложением:

  • ተማሪ እንደምንም ለማሳሰብ በተማሪ ሁኔታ አልሆነም። (Tämari ʾəndämïnnəm lämasasäb bät’ämari hûnät’ā ʾalhônäm) — Я не стал студентом, чтобы стать профессионалом.

Такой порядок позволяет лучше подчеркнуть результат или достижение цели через действие.

Важные особенности

  1. Глагольные формы: Придаточные предложения причины и цели могут использовать различные формы глаголов, которые зависят от времени, лица и числа. Например, глагол в придаточном предложении цели часто будет стоять в форме инфинитива или будущего времени, чтобы обозначить намерение или цель действия.

  2. Согласование: В амхарском языке согласование по лицам и числам является важным аспектом. Глагол в главном и придаточном предложении должен соответствовать по числу и лицу, что помогает избежать путаницы при интерпретации значения. Например:

    • እንደምንም ተማሪ ለማሳሰብ በመማር በማዕከላዊ ሁኔታ አልሆነም። (ʾəndämïnnəm tämarï lämasasäb bämämar bämʾäk’äläwï hûnät’ā ʾalhônäm) — Я не стал студентом, чтобы учиться в профессиональном контексте.
  3. Смысловая нагрузка: Придаточные предложения причины и цели часто добавляют в текст значительную смысловую нагрузку, помогая уточнить мотивацию действий и привести важные пояснения, что способствует лучшему восприятию и пониманию сказанного.

  4. Контекст и интонация: В зависимости от контекста и интонации, некоторые выражения причин или целей могут приобретать оттенки условности или гипотетичности.